Translation of "Dar" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "Dar" in a sentence and their arabic translations:

Dar direitos às mulheres, dar liberdade,

لإعطاء حقوق المرأة ، لإعطاء الحرية ،

É apenas dar.

أن نعطيهم فحسب.

é dar meu melhor

لي هو أن أقوم بأفضل ما لدي

Vamos dar uma olhada

لنلقي نظرة

Vamos dar uma olhada.

لنلقِ نظرة.

Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma.

‫لن تمنحني الكثير من الطاقة‬ ‫ولكنها ستمنحني شيئاً ما.‬

Vamos ver onde vai dar.

‫فلنر أين يقودنا هذا.‬

Isto dar-me-á tração.

‫أعطني بعض قوة السحب فحسب.‬

Deve dar-me alguma energia.

‫ينبغي أن تمنحني بعض الطاقة.‬

"Tens de me dar fósforo."

"يجب أن تعطيني الفوسفور."

Eu quero dar uma mensagem

اريد ان اعطي رسالة

Dar-lhe uma mão amiga

مد يد العون له

- Deixe-me dar uma olhada na imagem.
- Deixe-me dar uma olhada na foto.

دعني ألقي نظرة على الصورة.

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

دعونا نلقي نظرة على هذه الخفافيش

Não podíamos dar um passo adiante

لم نتمكن من المضي قدمًا

Vamos dar uma olhada nesta tabela

دعونا نلقي نظرة فاحصة على هذا الجدول

Quero dar uma olhada nesse quarto.

أُرِيدُ أَنْ أَرَى الْغُرْفَةَ.

Você deveria dar ouvidos a Tom.

عليك أن تصغي لما يقوله توم.

Eles vão dar uma festa amanhã.

سيقيمون حفلة غداً.

Vou dar alguns "spoilers" sobre filmes clássicos.

سيكون هناك بعض المعلومات التى تكشف حبكة الكلاسيكيات.

Isto dar-me-á luz. Pronto, vamos.

‫وهذا سيمنحني بعض الإضاءة.‬ ‫حسناً، هيا بنا.‬

Agora vamos voltar e dar uma olhada

الآن دعنا نعود ونلقي نظرة

Por exemplo, deixe-me dar um exemplo

على سبيل المثال ، دعني أعطيك مثالاً

Vamos dar uma olhada em Steve Jobs

دعونا نلقي نظرة على ستيف جوبز

Vamos dar uma olhada no campo magnético

دعونا نلقي نظرة على المجال المغناطيسي

Vamos dar uma olhada na comparação diária

دعونا نلقي نظرة على المقارنة اليومية

Vamos dar uma olhada em nós mesmos

دعونا نلقي نظرة على أنفسنا

Vamos dar um exemplo do nosso pessoal

دعنا نأتي ونعطي مثالا من شعبنا

Então, vamos dar um exemplo para entender

لذلك دعونا نعطي مثالا لنفهمه

dar aos EUA alguma vantagem sobre isso.

لإعطاء الولايات المتحدة بعض النفوذ عليها.

Eu fui dar uma volta no parque.

ذهبت لأتمشى في المتنزه.

Eu não tenho nada para te dar.

لا شيء معي لأعطيك إياه.

Até idiotas conseguem dar um bom conselho.

خذ الحكمة من أفواه المجانين.

Não posso dar nem mais um passo.

لا يمكنني المشي خطوة أخرى.

Não se preocupe, vai dar tudo certo.

- لا تقلق, كل شئ سيكون بخير.
- لا تقلق, كل شئ سيكون على ما يرام.

Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma. Vou retirar o exterior da casca.

‫لن تمنحني الكثير من الطاقة‬ ‫ولكنها ستمنحني شيئاً ما.‬ ‫انظر، إن نزعت جزءاً من لحائها،‬

Ou ali por baixo. Vamos dar uma olhadela.

‫أو ننزل هنا.‬ ‫لنلقي نظرة حولنا.‬

Deixe-me dar um exemplo de mim mesmo.

دعني أعطيك مثال عن نفسي.

Ela pode dar ao marido se ele quiser

يمكنها أن تعطي زوجها إذا أراد

De dar lugar na vida social e gestão

من العطاء في الحياة الاجتماعية والإدارة

Vamos dar uma olhada nesses comentários todos juntos

دعونا نلقي نظرة على هذه التعليقات معًا

Queria dar um murro na cabeça do Tom.

أود أن ألكم توم في الرأس.

E, às vezes, só precisamos dar uma caminhada.

وفي بعض الأوقات، نحتاج فقط أن نتمشى.

Não posso lhe dar uma resposta definitiva hoje.

- لا يمكنني إعطائك جواباً نهائياً اليوم.
- ليس بإمكاني إعطائك جواباً قاطعاً اليوم.

- Você poderia me dar uma mão na cozinha, por favor?
- Você poderia me dar uma ajuda na cozinha, por favor?

هل بإمكانك مساعدتي في المطبخ؟

Vamos dar uma olhadela, ver se há outro caminho.

‫حسناً، لنلق نظرة علّنا نجد طريقاً آخر.‬

O archote está a dar cada vez menos luz.

‫ضوء الشعلة يزداد خفوتاً.‬

Deixe-me dar mais uma informação interessante sobre morcegos

اسمحوا لي أن أقدم معلومات أخرى مثيرة للاهتمام حول الخفافيش

Vamos dar uma olhada em sua importância na ecologia

دعونا نلقي نظرة على أهميتها في علم البيئة

Vamos dar uma olhada no maior prêmio do mundo

دعونا نلقي نظرة على أكبر احتفال في العالم

Então vamos dar uma olhada, vamos pensar mais simples

ثم دعونا نلقي نظرة عليها ، دعونا نفكر بشكل أبسط

Temos que dar atenção à Turquia, pois esta pesquisa

علينا أن نولي اهتمامنا لتركيا في هذا البحث

Antes de dar ordens, você deve aprender a obedecer.

تعلم الطاعة قبل أن تعطي الأوامر.

E pelo 'por que' não quero dizer 'dar lucro'.

وبكلمة "لماذا" لا أعني "لجني الأرباح."

Muitas pessoas não sabem que podemos comer uma parte dos pinheiros. Não me vai dar muita energia, mas vai dar-me alguma.

‫ما لا يعرفه الناس هو أنه يمكنك ‬ ‫أن تأكل جزءاً من شجرة التنوب.‬ ‫لن تمنحني الكثير من الطاقة‬ ‫ولكنها ستمنحني شيئاً ما.‬

O urso solitário não desistirá da refeição sem dar luta.

‫لن يتخلى الدب الوحيد عن وجبته بلا قتال.‬

Mas uma única árvore pode dar um milhão de figos.

‫لكن الشجرة الواحدة‬ ‫يمكنها إنتاج ملايين الثمار.‬

Eu também quero dar uma breve informação sobre os comentários

أود أيضًا أن أقدم لك معلومات مختصرة حول التعليقات

Vou dar um exemplo de pessoas que amam seu estado.

سأعطيك مثالا من الناس الذين يحبون دولتهم.

Eles não podem se dar bem um com o outro

لا يمكنهم الانسجام مع بعضهم البعض

E apetece-te dar um pontapé em ti mesmo, porque...

‫وحينها تريد لوم نفسك، إذ...‬

Estava a receber tanto da natureza e agora podia dar.

‫تعلّمت الكثير من الحياة البرية،‬ ‫ويمكنني أن أعلّم ما تعلّمته الآن.‬

Vou dar a volta a este pedregulho e pôr o capacete.

‫سألفه حول هذه الكتلة.‬ ‫سأضع خوذتي.‬

Só há uma forma de saber onde vão dar estes túneis,

‫ليس أمامنا إلا طريق واحد ‬ ‫لمعرفة أين تقود هذه الأنفاق،‬

O coral-laranja não tem como escapar, mas pode dar luta...

‫لا يمكن للمرجان المستدير الهرب،‬ ‫لكن يمكنه المقاومة...‬

Apesar da escuridão... ... não se podem dar ao luxo de dormir.

‫رغم هبوط ستار الظلام،‬ ‫إلا أنها لا تستطيع النوم.‬

Vamos dar um exemplo como este. Pegue um alienígena no espaço.

دعونا نعطي مثالاً مثل هذا. احصل على أجنبي في الفضاء.

Acabei de dar uma olhada no seu blog, parece ser interessante.

لقد ألقيت نظرة على مدونتك - تبدو مثيرة للإهتمام.

Dentro de apenas três meses, as crias já poderão dar à luz.

‫خلال فترة 3 أشهر،‬ ‫ستكون مستعدة للإنجاب بدورها.‬

Bem, vamos dar uma olhada no universo paralelo, mesmo que seja pequeno

حسنا ، دعونا نلقي نظرة على الكون الموازي ، حتى لو كان صغيرا

Não vão se dar tão bem quanto os sites que focam em

- Como alguém poderia dar um tiro nas próprias costas?
- Como poderia alguém atirar nas próprias costas?
- Como é que alguém conseguiria dar um tiro nas próprias costas?

كيف يمكن لشخص أن يطلق النّار على نفسه في ظهره؟

Isto vai dar um bom isolamento, para não perder o calor pelo chão.

‫سيمثل كل هذا عزلاً جيداً.‬ ‫بحيث لا أخسر الحرارة عبر الأرض.‬

Além disso, ele poderia dar essas respostas publicamente, sem qualquer embaraço e tédio.

علاوة على ذلك ، يمكنه تقديم هذه الإجابات علنًا دون أي إحراج أو ضجر.

- Você tem que fazer seu melhor.
- Você deve dar o melhor de si.

عليك أن تفعل ما بوسعك.

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

دعونا نلقي نظرة على ما تفعله الجمعية التاريخية التركية للقيام بذلك؟

Agora todo mundo está dando uma mensagem social, deixe-me dar uma de cada vez

الآن الجميع يوجه رسالة اجتماعية ، دعني أعطي واحدة في كل مرة

Isso é possível de acordo com a ciência? Vamos dar uma olhada nele, se quiser.

هل هذا ممكن حسب العلم؟ دعنا نلقي نظرة عليه إذا أردت.

Ele o enviou para dar a Thormod seu desejo, que ele pudesse se juntar a Olav.

أرسلها ليعطي لثورمود رغبته ، أن يتمكن من الانضمام إلى أولاف.

- Por favor, me dê um copo d'água.
- Por favor, você poderia me dar um copo d'água?

أعطني كأساً من الماء من فضلك.

Mesmo se você achar que pode ter que dar um preço mais do que o seu telefone

حتى إذا وجدت أنك قد تضطر إلى إعطاء سعر أكثر من هاتفك

- Não sei se vou ter tempo de fazer isso.
- Não sei se vai dar tempo de fazer.

لا أعلم إن كنت سأملك الوقت لفعله.

Os braços só ajudam a equilibrar. Enrolar a corda no pé ajuda-me a dar impulso para cima.

‫ذراعاي للتوازن فحسب.‬ ‫يتيح لي لف الحبل حول قدمي ‬ ‫أن أدفع نفسي للأعلى.‬

O Movimento de Libertação Nacional - Tupamaros passou de uma guerrilha urbana romântica, que roubava aos ricos para dar aos pobres,

تحوّلت حركة تحرير "توباماروس" الوطنية من كونها حركة ثوريّة مدنية رومانسية تسرق الأثرياء لتعطي الفقراء،

Isso significa que esses caras fizeram algo errado. Vamos dar uma olhada nos países que fazem certo. Para a China, para a Coréia do Sul ...

هذا يعني أن هؤلاء الرجال قد فعلوا شيئًا خاطئًا. دعونا نلقي نظرة على البلدان التي تفعل ذلك بشكل صحيح. إلى الصين ، إلى كوريا الجنوبية ...

- Até recentemente, a principal função das mulheres era se casar e dar à luz crianças.
- Até recentemente, a principal função das mulheres era casar e ter filhos.

كانت وظيفة النساء الرئيسية حتى زمن قريب هي أن يتزوجن ويلدن الأطفال.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم