Translation of "Vinda" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vinda" in a sentence and their french translations:

Bem-vinda.

- Bienvenue !
- Bienvenue !

- Bem-vindo!
- Bem-vinda!

- Bienvenue !
- Bienvenue !

Bem-vinda ao Brasil!

Bienvenue au Brésil !

- Eu aprecio muito a sua vinda.
- Eu aprecio muito a tua vinda.

- J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venue.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venues.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venus.
- J'apprécie vraiment votre venue.
- J'apprécie vraiment ta venue.
- J'apprécie vraiment que tu sois venu.
- J'apprécie vraiment que tu sois venue.

- Seja bem-vindo!
- Bem-vindo!
- Boas vindas!
- Bem-vinda.
- Seja bem-vinda!

- Bienvenue !
- Bienvenue !
- Tu es le bienvenu.

- Bem-vinda de volta. Sentimos sua falta!
- Bem-vinda de volta. Sentimos tua falta!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudade!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudades tuas!

Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

Qualquer quantia será bem-vinda.

N'importe quelle somme d'argent sera la bienvenue.

Acho conveniente a vinda dele.

Je trouve qu'il a bien fait de venir.

Seja bem-vinda de volta!

Sois de nouveau le bienvenu !

Bem-vinda ao nosso restaurante!

Bienvenue dans notre restaurant !

- Seja bem-vindo!
- Bem-vinda.

- Bienvenue !
- Bienvenue !

Ela é bem-vinda aqui.

Elle est bien venue ici.

- Seja bem-vindo!
- Bem-vindo!
- Seja bem-vinda!
- Bem-vinda!
- Sejam bem-vindos!

- Bienvenue !
- Bienvenue !
- Soyez les bienvenus !
- Soyez le bienvenu !

- Ela não é mais bem-vinda aqui.
- Ela já não é bem-vinda aqui.

Elle n'est plus la bienvenue ici.

- Seja bem-vindo!
- Bem-vindo!
- Boas vindas!
- Bem-vinda.
- Seja bem-vinda!
- Sejam bem-vindos!

- Bienvenue !
- Bienvenue !
- Soyez le bienvenu !

- Seja bem-vindo!
- Bem-vindo!
- Boas vindas!
- Seja bem-vinda!
- Bem-vinda!
- Sejam bem-vindos!

- Bienvenue !
- Bienvenue !

Bem-vinda de volta. Sentimos sua falta!

Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

- Bem-vinda de volta. Sentimos saudade!
- Bem-vinda de volta. Sentimos saudades tuas!
- Bem-vindo de volta. Sentimos a sua falta.
- Bem-vinda de volta. Sentimos a sua falta.

- Bienvenue de retour. Vous nous avez manqué !
- Bienvenue de retour. Tu nous as manqué !

- Bem-vindo ao inferno!
- Bem-vinda ao inferno!

- Bienvenue en enfer !
- Bienvenue en enfer !

- Bem-vindo à França!
- Bem-vinda à França!

Soyez le bienvenu en France !

Você comprou uma passagem de ida e vinda?

As-tu acheté un billet aller-retour ?

Meus olhos viram a glória da vinda do Senhor.

Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur.

- Você será sempre bem-vindo.
- Você será sempre bem-vinda.

- Tu seras toujours bienvenu.
- Tu seras toujours bienvenue.
- Vous serez toujours bienvenu.
- Vous serez toujours bienvenue.

- Bem-vindo à nossa casa.
- Bem-vinda à nossa casa.

- Bienvenue dans notre maison !
- Bienvenue chez nous !

- Bem-vinda ao nosso restaurante!
- Bem-vindo ao nosso restaurante!

Bienvenue dans notre restaurant !

- Bem-vindo ao inferno!
- Bem-vinda ao inferno!
- Bem-vindos ao inferno!

Bienvenue en enfer !

- Bem-vindo à Austrália.
- Bem-vinda à Austrália.
- Bem-vindos à Austrália.

Bienvenue en Australie.

Esta lula-cintilante fêmea está a migrar centenas de metros, vinda do abismo.

Cette femelle calmar luciole migre à des centaines de mètres au-dessus des abysses.

- Uma bebida até que seria bem-vinda.
- Eu até que aceitaria uma bebida.

- J'aurais bien besoin d'un verre.
- Je ne dirais pas non à un verre.

Para todos os animais que suportaram as noites geladas, é uma mudança bem-vinda.

Pour tous les animaux qui ont enduré la nuit glacée, ce changement est bienvenu.

- Nem sempre a verdade é bem recebida.
- A verdade nem sempre é bem-vinda.

La vérité n'est pas toujours la bienvenue.

- Você comprou uma passagem de ida e vinda?
- Você comprou uma passagem de ida e volta?

As-tu acheté un billet aller-retour ?

- Bem-vindo a Boston.
- Bem-vindos a Boston.
- Bem-vinda a Boston.
- Bem-vindas a Boston.

Bienvenue à Boston.

- Bem-vindo à França!
- Bem-vinda à França!
- Bem-vindos à França!
- Bem-vindas à França!

Soyez le bienvenu en France !

- Bem-vindo a sua nova casa.
- Bem-vinda a sua nova casa.
- Bem-vindo ao seu novo lar.

Bienvenue dans ta nouvelle maison!

- Você será sempre bem-vindo.
- Você será sempre bem-vinda.
- Vocês serão sempre bem-vindos.
- Vocês serão sempre bem-vindas.

- Tu seras toujours bienvenu.
- Tu seras toujours bienvenue.
- Vous serez toujours bienvenu.
- Vous serez toujours bienvenus.
- Vous serez toujours bienvenue.
- Vous serez toujours bienvenues.

- Bem-vindo ao Tatoeba.
- Bem-vinda a Tatoeba.
- Bem-vindas a Tatoeba.
- Bem-vindo a Tatoeba.
- Bem-vindos a Tatoeba.

- Bienvenue chez Tatoeba.
- Bienvenue sur Tatoeba.
- Bienvenue à Tatoeba !

- Você é mais do que bem-vindo.
- Vocês são mais do que bem-vindos.
- Você é mais do que bem-vinda.
- Vocês são mais do que bem-vindas.
- Tu és mais do que bem-vindo.
- Tu és mais do que bem-vinda.
- Vós sois mais do que bem-vindos.
- Vós sois mais do que bem-vindas.
- É mais do que bem-vindo.
- É mais do que bem-vinda.
- São mais do que bem-vindos.
- São mais do que bem-vindas.
- És mais do que bem-vindo.
- És mais do que bem-vinda.
- Sois mais do que bem-vindos.
- Sois mais do que bem-vindas.
- O senhor é mais que bem-vindo.
- A senhora é mais que bem-vinda.
- Os senhores são mais que bem-vindos.
- As senhoras são mais que bem-vindas.

- Tu es plus que bienvenu.
- Vous êtes plus que bienvenu.
- Vous êtes plus que bienvenus.

- Bem-vindo à nossa casa!
- Bem-vinda à nossa casa!
- Bem-vindas à nossa casa!
- Bem-vindos à nossa casa!
- Bem-vindo ao nosso lar.

Bienvenue dans notre maison.

- Você não é mais bem-vinda aqui.
- Você não é mais bem-vindo aqui.
- Vocês não são mais bem-vindas aqui.
- Vocês não são mais bem-vindos aqui.

- Vous n'êtes plus le bienvenu ici.
- Vous n'êtes plus les bienvenus ici.
- Vous n'êtes plus les bienvenues ici.
- Vous n'êtes plus la bienvenue ici.
- Tu n'es plus le bienvenu ici.
- Tu n'es plus la bienvenue ici.

Admirado, / descubro que seu número cresceu / muito com a vinda de outros desditosos – / homens, mulheres, velhos, jovens e crianças –, / gente humilde do povo que se unia / para ao desterro tristemente submeter-se.

Qu'avait encor grossie une foule nouvelle, / femmes, enfants, vieillards, restes infortunés / chargés de leurs débris, à l'exil condamnés.

Ao mesmo tempo o gigantesco Perifante, / e o escudeiro Automedonte, que os frisões / de Aquiles conduzira, e toda a tropa / vinda de Ciros se aproximam do palácio / e lançam tochas para o cume dos telhados.

De héros sur ses pas une foule s'avance : / ici, c'est Périphas, fier de sa taille immense ; / là, c'est Automédon, qui d'Achille autrefois / vit les coursiers fougueux obéir à sa voix ; / et de Scyros enfin la jeunesse bouillante / fait voler jusqu'aux toits la flamme étincelante.

Vênus a marcha lhes protege, ambos – Eneias / e Acates – envolvendo em véu de espessa bruma, / escura nuvem que o poder divino / fabrica e que a ninguém permitirá / vê-los, tocá-los ou perguntas dirigir-lhes, / retardando-os, acerca de sua vinda.

Sa mère cependant ne l'abandonne pas : / elle ordonne aussitôt que d'une épaisse nue / le voile officieux les dérobe à la vue ; / qu'à l'abri des retards, à l'abri du danger, / nul ne puisse les voir ni les interroger.