Translation of "Tristes" in French

0.004 sec.

Examples of using "Tristes" in a sentence and their french translations:

- Não estamos tristes.
- Nós não estamos tristes.

Nous ne sommes pas tristes.

Nós estamos tristes.

Nous sommes tristes.

Despedidas são sempre tristes.

Les adieux sont toujours tristes.

Ele trouxe-nos notícias tristes.

Il nous apporta de tristes nouvelles.

Eu não gosto de filmes tristes.

Je n'aime pas les films tristes.

Por que vocês estão tão tristes?

- Pourquoi êtes-vous tous tristes ?
- Pourquoi êtes-vous toutes tristes ?

- Você está triste.
- Vocês estão tristes.

- Tu es triste.
- Vous êtes triste.

- Você parece triste hoje.
- Vocês parecem tristes hoje.

- Tu as l'air triste aujourd'hui.
- Vous semblez triste aujourd'hui.

Trabalho escravo e infantil ainda são tristes realidades.

L'esclavage et le travail des enfants sont encore de tristes réalités.

Aquelas foram as horas mais tristes da minha vida.

C'était les heures les plus tristes de ma vie.

Meu destino é cruel e tristes são meus dias.

Cruel est mon destin et bien tristes mes jours.

- Por que vocês estão tão tristes?
- Por que estão tão tristes?
- Por que está tão triste?
- Por que estás tão triste?

- Pourquoi es-tu si triste ?
- Pourquoi es-tu tellement triste ?

Os cavalos dele estavam cada vez mais fracos e tristes,

Ses chevaux étaient toujours plus maigres et tristes,

Depois de dizer adeus para Jane, nós ficamos muito tristes.

Après le discours d'adieu de Jane, nous devînmes très tristes.

O que nos deixa tristes sobre o amor não é tanto não ser amado quando se ama, mas ainda ser amado quando não se ama mais.

Ce qui rend malheureux en amour, c'est moins de ne pas être aimé quand on aime, que d'être encore aimé quand on n'aime plus.

“Ordenas-me, ó rainha, / renovar indizível dor, contando / como o pujante reino de Ílio pelos gregos / foi reduzido a escombros lamentáveis – / cenas bem tristes que meus olhos viram / e em que pude envolver-me pessoalmente."

" Reine ! de ce grand jour faut-il troubler les charmes, / et rouvrir à vos yeux la source de nos larmes ; / vous raconter la nuit, l'épouvantable nuit / qui vit Pergame en cendre, et son règne détruit ; / ces derniers coups du sort, ce triomphe du crime, / dont je fus le témoin, hélas ! et la victime ?... "

Entrementes, ao templo de Minerva, / não propícia, as troianas se dirigem: / tristes, em atitude suplicante, / os cabelos têm soltos e golpeiam / com as mãos o peito – o manto sacro estão levando. / Mas, o rosto voltando para o lado, / no chão a deusa os olhos mantém fixos.

Là, les femmes de Troie, avançant lentement, / à Pallas apportaient un riche vêtement, / se meurtrissant le sein, humblement gémissantes ; / l'habit sacré brillait dans leurs mains suppliantes : / Pallas baissait les yeux, et repoussait leur don.