Translation of "Tivemos" in French

0.008 sec.

Examples of using "Tivemos" in a sentence and their french translations:

Tivemos sorte.

Nous étions chanceux.

- Nós tivemos uma idéia.
- Tivemos uma idéia.

Nous avons eu une idée.

Tivemos um probleminha.

Nous avons eu un petit problème.

- Tivemos um grande público.
- Nós tivemos uma grande audiência.

- Nous avions un large public.
- Nous avions une assistance nombreuse.

- Todos tivemos a mesma ideia.
- Todos nós tivemos a mesma ideia.
- Nós todos tivemos a mesma ideia.

- Nous avons tous eu la même idée.
- Nous avons toutes eu la même idée.

tivemos sorte desta vez.

et on a eu de la chance.

tivemos mais um jogo

nous avons eu un jeu de plus

Tivemos uma tempestade ontem.

Nous avons essuyé une tempête, hier.

tivemos uma oportunidade.

Nous n'avons eu qu'une seule occasion.

Tivemos uma calorosa recepção.

Nous avons reçu un accueil chaleureux.

Tivemos um exame oral.

- Nous avons eu un examen oral.
- Nous eûmes un examen oral.

Tivemos um grande público.

- Nous avions un large public.
- Nous disposions d'un large public.
- Nous avions une assistance nombreuse.

Tivemos uma discussão acalorada.

Nous eûmes une chaude discussion.

Nós tivemos uma briga.

On s'est battus.

- Tivemos muita chuva este mês.
- Nós tivemos muita chuva este mês.

Nous avons eu beaucoup de pluie ce mois-ci.

Tivemos muita neve ano passado.

- Nous avons eu beaucoup de neige l'année dernière.
- Il a beaucoup neigé l'année dernière.

Tivemos que abandonar nosso plano.

- Il nous fallait abandonner notre plan.
- Il nous fallut abandonner notre plan.

Tivemos muita chuva este ano.

Nous avons eu beaucoup de pluie cette année.

Nós tivemos um encontro secreto.

- Nous eûmes une réunion secrète.
- Nous tînmes une réunion secrète.
- Nous avons tenu une réunion secrète.
- Nous avons eu une réunion secrète.

Tivemos muita chuva este mês.

Nous avons eu beaucoup de pluie ce mois-ci.

Tivemos poucos tufões neste outono.

Nous avons eu quelques typhons cet automne.

Tivemos um inverno particularmente rigoroso.

Nous avons eu un hiver particulièrement difficile.

Nós não tivemos aula hoje.

Nous n'avions pas d'école aujourd'hui !

Tivemos que arrombar a porta.

On a dû enfoncer la porte.

Nós tivemos um difícil inverno.

Nous avons eu un hiver difficile.

Mas tivemos azar com esta, amigo.

Mais là, on n'a pas eu de chance.

Não tivemos que chamar o médico.

Nous n'eûmes pas besoin d'appeler le médecin.

Tivemos uma discussão acalorada sobre isso.

- Nous avons eu une discussion passionnée à propos de cela.
- Nous avons eu une discussion véhémente à ce propos.

Em fevereiro tivemos umas férias curtas.

Nous avons eu de courtes vacances en février.

Nós tivemos um debate muito vigoroso.

- Nous avons eu un débat très vigoureux.
- Nous avons eu un débat très vif.
- Nous eûmes un débat agité.

Não tivemos muitos visitantes essa semana.

Nous n'avons pas eu beaucoup de visiteurs cet été.

Não tivemos tempo de alcançá-los.

Nous n'avons pas eu le temps de les atteindre.

- Ainda não tivemos tempo para fazer isso.
- Nós ainda não tivemos tempo para fazer isso.

Nous n'avons pas eu encore le temps de le faire.

Não foi má ideia, tivemos foi azar.

Ce n'était pas une mauvaise idée. On n'a pas eu de bol, c'est tout.

Nesse ano tivemos um verão muito quente.

Nous avons connu un été très chaud cette année.

- Precisamos agir rapidamente.
- Tivemos de agir rapidamente.

- Nous dûmes réagir rapidement.
- Nous avons dû réagir rapidement.

Tivemos muitas experiências amargas durante a guerra.

Nous eûmes de nombreuses expériences amères durant la guerre.

Tivemos um verão muito quente este ano.

Nous avons connu un été très chaud cette année.

Ontem não tivemos vento de espécie alguma.

Il n'y avait pas du tout de vent hier.

- Nós tivemos que pagar dez mil ienes a mais.
- Nós tivemos que pagar mais dez mil ienes.

On a dû payer dix mille yen en plus.

- Não foi nossa culpa... todos tivemos que fazê-lo.
- Não foi nossa culpa! Todos tivemos que fazer isso.

- Ce n'était pas de notre faute... Nous dûmes tous le faire.
- Ce n'était pas de notre faute... Nous avons tous dû le faire.

Poderíamos até ver alguns deles. Nós tivemos sorte!

On pouvait même en voir quelques-uns. Nous avons eu de la chance!

Nós tivemos uma breve discussão sobre direitos humanos.

Nous avons eu une brève discussion sur les droits de l'homme.

Nós não tivemos que lidar com isso antes.

Nous n'avons pas eu à faire face à cela auparavant.

Então, a nossa estratégia é, porque tivemos dificuldade

la stratégie est parce que nous avons eu une dure sites d'achat de temps

Quando estávamos em tempos ruins e tivemos dificuldades,

Quand nous étions dans les mauvais moments et parfois quand nous avons lutté

Mas tivemos uma atitude anormal ao jogar no computador

mais nous avons eu une attitude anormale en jouant à des jeux sur l'ordinateur

Não tivemos uma aula de grama com İbrahim Müteferrika!

Nous n'avons pas pris une leçon de gramme d'İbrahim Müteferrika!

Estamos atrasados devido ao engarrafamento, então tivemos de correr.

Nous avons été coincés dans les embouteillages, il nous a donc fallu nous dépêcher.

Tivemos de fechar as janelas por causa dos mosquitos.

Nous avons dû fermer la fenêtre à cause des moustiques.

- Nós tivemos muita má sorte.
- Temos tido muito azar.

Nous avons été très malchanceux.

- Nós tivemos as nossas razões.
- Nós tínhamos nossas razões.

Nous avions nos raisons.

"Tivemos compaixão do choramingas / e poupamos-lhe a vida."

" Trompés par ses discours, attendris par ses pleurs, / nous lui laissons le jour. "

Nós tivemos todos os tipos de tempo nestes últimos dias.

Nous avons eu toutes les sortes de temps ces quelques derniers jours.

Tivemos a oportunidade de presenciar uma chuva de estrelas cadentes.

Nous eûmes l'occasion d'assister à une pluie d'étoiles filantes.

Na noite passada, eu e Tom tivemos o mesmo sonho.

La nuit dernière, Tom et moi avons fait le même rêve.

Em suma, nós, anos 90, tivemos um pouco de sorte assim

En bref, nous, les années 90, avons été un peu chanceux comme ça

Este é o verão mais quente que tivemos em trinta anos.

C'est l'été le plus chaud que nous ayons eu en trente ans.

Nós tivemos que dirigir em estradas estreitas através de terreno montanhoso.

Nous avons dû conduire sur des routes étroites à travers un terrain accidenté.

Nós tivemos menos neve este inverno do que nós havíamos esperado.

- Nous avons eu moins de neige cet hiver que nous en attendions.
- Nous avons eu moins de neige cet hiver que ce que nous attendions.
- Nous avons eu moins de neige cet hiver que nous l'attendions.

É uma pena que não tenhamos visitado Tom quando tivemos a oportunidade.

C'est dommage que nous n'ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l'occasion.

O mar se encrespou, de modo que tivemos de desistir da pesca.

La mer a commencé à forcir, aussi nous avons dû arrêter de pêcher.

Nós tivemos que fechar as janelas para que os mosquitos não entrassem.

Nous dûmes fermer les fenêtres afin que les moustiques n'entrent pas.

Comparado com o último verão, não tivemos tido muita chuva este ano.

Comparé à l'été dernier, nous n'avons pas eu autant de pluie cette année.

Foi uma prova tão difícil que não tivemos tempo para terminá-la.

C'était un contrôle si difficile que nous n'avons pas eu le temps de finir.

- Sentimos tua falta.
- Sentimos falta de ti.
- Tivemos saudade de ti.
- Sentimos saudades tuas.

Tu nous as manqué.

No início, tivemos alguns problemas com nosso sistema de computadores, mas eles estão resolvidos agora.

Au début, notre système informatique a eu quelques difficultés, mais maintenant celles-ci sont réglées.

Mas ainda assim o prazer que tivemos quando fomos foi tremendo, provavelmente não gostaríamos de sair

mais le plaisir que nous avons eu quand nous y sommes allés était énorme, nous ne voudrions probablement pas sortir

- Eu te asseguro, senhor Embaixador, que nós não queremos faltar com o respeito.
- Garanto-lhe, senhor embaixador, que não tivemos a menor intenção de lhe faltar com o respeito.

Je vous assure, M. l'Ambassadeur, que nous ne voulions pas vous manquer de respect.