Translation of "Passo" in French

0.011 sec.

Examples of using "Passo" in a sentence and their french translations:

Que explicam passo a passo como fazer

qui décomposent étape par étape comment faire

Eles te dão instruções passo a passo.

ils te donnent le instructions, étape par étape.

Isso vai mostrar passo a passo como alguns

il vous montrera pas à pas comment certains

Passo a vez.

Je passe mon tour.

Ou se você quiser um guia passo-a-passo,

"ou vous voulez un guide étape par étape,

- O primeiro passo foi dado.
- Foi dado o primeiro passo.

- La première étape est terminée.
- La première étape a été franchie.

passo a passo, e depois elas vão começar a crescer

par étape, puis ils commenceront à grandir

Dê um passo adentro.

- Avance à l'intérieur.
- Avancez à l'intérieur.

Um passo à frente.

- Fais un pas en avant.
- Avancez d'un pas.

Eu vou responder e te ensinar como fazer passo a passo.

Je vais répondre et vous apprendre comment le faire étape par étape.

Baseados em listas e que explicam as coisas passo a passo

et basé sur la liste et cette pause bas les choses, étape par étape,

- Deixem-nos dar o primeiro passo!
- Deixe-nos dar o primeiro passo!

Laissez-nous faire le premier pas !

Eu tenho um marca-passo.

J'ai un stimulateur cardiaque.

É o próximo passo lógico.

- C'est l'étape logique suivante.
- C'est la prochaine étape logique.

Não passo confiança a estrangeiros.

Je ne me fie pas aux étrangers.

Esse é um grande passo.

C'est une grande étape.

Eu uso um marca-passo.

J'ai un stimulateur cardiaque.

Um passo não foi suficiente.

Un pas ne suffisait pas.

Eu passo muito bem agora.

- Je vais tout à fait bien maintenant.
- Je vais tout à fait mieux maintenant.

- Mas o primeiro passo é,

- Mais la première étape est,

- Ele deu um passo para a frente.
- Ele deu um passo à frente.

- Il fit un pas en avant.
- Il a fait un pas en avant.

Não podíamos dar um passo adiante

nous ne pouvions pas aller plus loin

Não darei mais nem um passo.

- Je ne ferai pas un pas de plus.
- Je ne ferai pas un pas supplémentaire.

Deixa-nos dar o primeiro passo!

- Laissez-nous faire le premier pas !
- Laisse-nous faire le premier pas !

Cada passo foi difícil para ele.

Chaque étape lui était difficile.

Cada passo foi difícil para ela.

- Chaque étape était difficile pour elle.
- Chaque étape lui fut difficile.

Mas o primeiro passo é paixão.

Mais le premier pas est la passion.

Não posso dar nem mais um passo.

Je ne peux plus faire le moindre pas.

O primeiro passo é o mais difícil.

Le premier pas est le plus difficile.

O bebê deu o seu primeiro passo.

Le bébé fit son premier pas.

- Há dois dias não passo bem de saúde.
- De dois dias para cá não passo bem de saúde.

Depuis deux jours, je ne suis pas bien.

Quanto mais tempo passo aqui, mais frio tenho

Plus je reste ici, plus je vais avoir froid,

Foi um grande passo para minha pequena humanidade

Ce fut un grand pas pour ma petite humanité

Eu não passo o dia inteiro no Facebook.

Je ne passe pas toute la journée sur Facebook.

O primeiro passo é sempre o mais difícil.

C'est le premier pas qui compte.

Tom está sempre um passo à nossa frente.

Tom a toujours une longueur d'avance sur nous.

Sempre passo o Natal com os meus pais.

Je passe toujours le jour de Noël avec mes parents.

Um dilema é uma encruzilhada da vida em que o primeiro passo é o primeiro passo na direção errada.

Un dilemme est un carrefour dans la vie où le premier pas est le premier pas dans la mauvaise direction.

Um passo em falso e as hienas apanham-na.

Une seule erreur et les hyènes l'attraperont.

A União Soviética deu um passo nunca antes visto

L'Union soviétique a fait un pas encore jamais vu

Mais um passo e eu teria caído do penhasco.

Un pas de plus, et je serais tombé de la falaise.

Até a viagem mais longa começa com um passo.

Même le plus long voyage commence par un pas.

O terceiro passo seria você criar um e-mail

la troisième étape serait soit vous créez un email

- Eu passo algumas horas do meu dia mantendo o meu site.
- Passo algumas horas do meu dia mantendo o meu site.

Je passe quelques heures par jour à entretenir mon site web.

Se der mais um passo, você vai cair num abismo.

Un pas de plus, et vous tomberez dans un gouffre.

Eu passo pelo menos três horas por semana estudando francês.

Je passe au moins trois heures par semaine à étudier le français.

Passo o cantil por ele, aperto e depois enterro-o aqui.

Je mets la gourde au milieu, je serre et j'enterre le tout ici.

Veja o que aconteceu quando ele deu um passo à frente.

Voyez ce qui s'est passé quand il a juste fait un pas en avant.

Passo a maior parte de meu tempo dançando em meu salão.

Je passe la plupart de mon temps à danser dans mon salon.

O mundo é um livro e cada passo abre uma página.

Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page.

Cada instante da vida é um passo em direção à morte.

Chaque moment de la vie est un pas vers la mort.

Cada instante de vida é um passo em direção à morte.

Chaque instant de la vie est un pas vers la mort.

O menino estava tão cansado que não conseguia dar mais um passo.

- Le garçon était si fatigué qu'il ne pouvait pas faire un pas de plus.
- Le garçon était si fatigué qu'il ne pouvait plus faire un pas.

Minhas gengivas sangram sempre que eu passo fio dental nos meus dentes.

Mes gencives saignent chaque fois que je passe du fil dentaire entre mes dents.

Preparar um quarto para ser pintado é o passo mais importante do processo.

Préparer une pièce pour la peinture est l'étape la plus importante du processus.

O primeiro passo para resolver qualquer problema é reconhecer que existe um problema.

Le premier pas pour résoudre un problème consiste à reconnaître qu'il y en a un.

- Esse é um pequeno passo para o homem, mas um grande salto para a humanidade.
- Este é um pequeno passo para um homem, mas um salto gigantesco para a humanidade.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

A fé é tomar o primeiro passo, mesmo quando não vê toda a escada.

La foi c'est entamer la première marche, même lorsqu'on ne voit pas la totalité de l'escalier.

Eu simplesmente clico no botão de voltar e passo para o próximo e-mail.

le bouton de retour et se déplacer sur le prochain email.

Este é um pequeno passo para um homem, mas um salto gigantesco para a humanidade.

C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité.

Agora que o casamento entre pessoas do mesmo sexo é permitido, estou a um passo a menos de me casar comigo mesmo.

Puisque c'est désormais légal de se marier avec quelqu'un du même sexe, je suis à deux doigts de me marier avec moi-même.

Assim falou e logo percebeu, / pela falta da senha na resposta, / haver caído entre inimigos. Aturdido, / refreia o passo e a língua.

Il dit : de nos guerriers la réponse incertaine / aussitôt nous décèle. Instruit de son erreur, / il se tait et recule.

Sem dizer mais, a fulva pele de um leão, / qual manto, passo pelos ombros e, inclinando / o pescoço, recebo a preciosa carga.

À ces mots, d'un lion j'étends sur moi le peau, / je me courbe, et reçois mon précieux fardeau.

Quem me terá trazido ao mundo, quem terá gerado alguém tão infeliz quanto eu, que a vagar mundo afora passo a vida, tendo por teto só o céu azul?

Qui m'a mis au monde, qui a engendré un misérable comme moi, pour errer ainsi, toujours en plein air, sous le ciel bleu ?

A UE surgiu logo após a Segunda Guerra Mundial. O primeiro passo consistiu em incentivar a cooperação europeia: os países com relações comerciais são economicamente dependentes, o que ajuda a evitar os conflitos.

Bâtie sur les ruines de la Seconde Guerre mondiale, l'Union européenne a eu pour premier objectif de renforcer la coopération économique, afin de créer, à travers les échanges commerciaux, une interdépendance entre les pays qui écarte les risques de conflits.

Diz e se volta, a refulgir o róseo colo / e as imortais madeixas a espargir / a divina fragrância da ambrosia; / deixa cair a barra do vestido / até os pés e ao dar um passo se revela: / era mesmo, sem dúvida, uma deusa.

Elle dit : à ces mots, / elle quitte son fils ; mais aux yeux du héros / elle offre, en détournant sa tête éblouissante, / d'un cou semé de lis la beauté ravissante : / de ses cheveux divins les parfums précieux / semblent, en s'exhalant, retourner vers les cieux : / sa robe en plis flottants jusqu'à ses pieds s'abaisse ; / elle marche, et son port révèle une déesse. "

Passo primeiro pela porta escura, / por onde, havia pouco, a muralha eu deixara. / Na noite sigo, no sentido inverso, / minhas próprias pegadas. Olho em torno, / mas só descubro o horror por toda a parte / e, no silêncio mesmo, algo há de aterrador.

Je retourne d'abord vers la voûte secrète / dont le passage obscur seconda ma retraite ; / je reviens sur mes pas, et d'un œil curieux / mes avides regards interrogent ces lieux. / Partout règne le deuil, partout l'ombre effrayante, / et le silence même ajoute à l'épouvante.