Translation of "Vez" in French

0.012 sec.

Examples of using "Vez" in a sentence and their french translations:

- Outra vez.
- Mais uma vez.

Encore une fois.

- Outra vez.
- Mais uma vez!

- Encore une fois !
- On reprend !

Outra vez.

- Encore une fois.
- Une fois de plus.

Primeira vez?

C'est la première fois ?

- Só se vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.
- Vivemos apenas uma vez.

On ne vit qu'une fois.

- Obrigado; tentarei outra vez.
- Obrigada; tentarei outra vez.

Merci, je réessayerai.

- É a sua vez.
- Sua vez de jogar.

C'est ton tour.

- Morre de uma vez!
- Morra de uma vez!

Meurs enfin !

- Agora é a minha vez.
- Agora é minha vez.
- É a minha vez agora.

C'est mon tour maintenant.

Em vez disso...

À la place...

Desta vez trabalho

cette fois le travail

Em vez de

Préférer

Faz outra vez!

- Fais-le encore une fois !
- Refais-le !
- Fais-le de nouveau !
- Fais-le à nouveau !

Tentarei outra vez.

- Je le tenterai à nouveau.
- J'essaierai à nouveau.

Passo a vez.

Je passe mon tour.

Procure outra vez.

Cherche-le une autre fois.

É minha vez.

C'est mon tour.

Mais uma vez?

Encore une fois ?

Mais uma vez.

Encore une fois.

- Tentemos mais uma vez.
- Vamos tentar mais uma vez.

Essayons encore une fois.

- Agora é sua vez.
- Agora é a tua vez.

- Maintenant c'est son tour.
- Maintenant c'est à son tour.

- Tom esperou a sua vez.
- Tom aguardou sua vez.

Tom attendit son tour.

- Agora é a minha vez.
- Agora é minha vez.

- C'est mon tour maintenant.
- C'est maintenant mon tour.

- Só se vive uma vez.
- A gente só vive uma vez.
- Só vivemos uma vez.

On ne vit qu'une fois.

- Leia-o mais uma vez.
- Leia-o uma vez mais.

Lis-le encore une fois.

- Uma vez mais, por favor.
- Mais uma vez, por favor.

Encore une fois s'il vous plaît.

- Agora é a minha vez.
- É a minha vez agora.

C'est mon tour maintenant.

- É a vez de quem?
- De quem é a vez?

- À qui le tour ?
- À qui est le tour ?

- Morra logo!
- Morre de uma vez!
- Morra de uma vez!

Meurs enfin !

- Desta vez vou tentá-lo.
- Eu vou tentar dessa vez.

- Cette fois, je vais l'essayer.
- Cette fois, je vais essayer ça.

- Lê a mensagem outra vez.
- Leia a mensagem outra vez.

Lis le message encore une fois.

Tivemos sorte desta vez.

et on a eu de la chance.

Apenas pense uma vez

Pensez juste une fois

É a sua vez.

C'est ton tour.

Tente mais uma vez.

- Fais-le encore une fois.
- Essaie-le encore une fois.
- Essaie-la encore une fois.
- Essaie de nouveau.

Procure-o outra vez.

- Cherche-le une autre fois.
- Cherchez-le une autre fois.

Aguarde a sua vez.

Attendez votre tour.

Talvez da próxima vez.

Peut-être la prochaine fois.

É a minha vez.

C'est mon tour.

Tentemos mais uma vez.

Essayons encore une fois.

É a minha vez?

- C'est mon tour ?
- Est-ce mon tour ?
- C'est à moi ?

Queres tentar outra vez?

Souhaites-tu à nouveau essayer ?

Espere a sua vez.

Attendez que ce soit votre tour.

Estive lá uma vez.

J'y ai été une fois.

Não fracassarei desta vez.

Je n'échouerai pas cette fois.

Desta vez será diferente.

Cette fois sera différente.

É a minha vez!

À moi de jouer !

Desta vez é diferente.

Cette fois-ci, c'est différent.

Dessa vez é diferente.

Cette fois, c'est différent.

Mais uma vez obrigado.

- Está ficando cada vez mais escuro.
- Está escurecendo cada vez mais.

Il fait de plus en plus sombre.

- Viste alguma vez um macaco?
- Você alguma vez viu um macaco?

As-tu déjà vu un singe ?

- Estou esperando a minha vez.
- Eu estou esperando a minha vez.

J'attends mon tour.

- Nós concordamos de vez em quando.
- Concordamos de vez em quando.

Nous sommes parfois d'accord.

- Eu estive em Kioto uma vez.
- Estive uma vez em Kioto.

Je suis allé une fois à Kyoto.

- Espere sua vez, por favor.
- Espere a sua vez, por favor.

Veuillez attendre votre tour.

- Desta vez vocês tiveram sorte.
- Desta vez vocês estão com sorte.

Cette fois, vous avez de la chance.

- É sua vez de cantar.
- É a sua vez de cantar.

- C'est à toi de chanter.
- C'est ton tour de chanter.

- Já viste alguma vez um andorinhão?
- Alguma vez viste um andorinhão?

As-tu déjà vu un martinet ?

- Ponham a mesa de vez.
- Ponham a mesa de uma vez.

Mettez la table tout de suite.

- Faz uma coisa de cada vez.
- Faz uma tarefa de cada vez.
- Faça uma coisa de cada vez.

Fais une seule chose à la fois.

- Eu penso sobre aquilo de vez em quando.
- Penso sobre isso de vez em quando.
- Penso nisso de vez em quando.
- Penso naquilo de vez em quando.
- Penso sobre aquilo de vez em quando.

- Je pense à cela de temps en temps.
- J'y pense de temps en temps.

- Desta vez você passou dos limites.
- Desta vez você foi longe demais.

- Cette fois tu es allé trop loin.
- Cette fois tu es allée trop loin.

- Era uma vez, uma linda princesa...
- Era uma vez uma bela princesa.

- Il était une fois une belle princesse.
- Il était une fois une belle princesse...

- Espere a sua vez, por favor.
- Por favor, aguarde a sua vez.

Veuillez attendre votre tour.

- Uma vez ladrão, sempre ladrão.
- Quem uma vez roubou, ladrão sempre será.

Qui a bu boira.

- Desta vez farei do meu jeito.
- Desta vez farei do meu modo.

Je vais faire à ma manière, cette fois-ci.

- Farei uma exceção somente essa vez.
- Abrirei uma exceção só desta vez.

- Je ferai une exception, juste cette fois.
- Je ferai une exception juste pour cette fois.

- Em vez de bater papo, trabalhem!
- Em vez de bater papo, trabalhe!

- Au lieu de bavarder, travaille!
- Au lieu de bavarder, travaillez!

Certa vez conheci uma menina que fungava toda vez que ela ria.

J'ai connu une fille qui grognait chaque fois qu'elle riait.

- Tomo banho uma vez por dia.
- Banho-me uma vez ao dia.

- Je me baigne une fois par jour.
- Je prends un bain une fois par jour.

- Ele me beijou uma única vez.
- Ele me beijou somente uma vez.

Il ne m'a embrassée qu'une seule fois.

- Eu espero cantar melhor na próxima vez.
- Espero cantar melhor na próxima vez.
- Eu espero cantar melhor da próxima vez.

J'espère chanter mieux la prochaine fois.

Bom, era minha primeira vez,

Bon, c'était ma première fois

Esta é a primeira vez.

avant ce soir.

Está lua cheia outra vez.

C'est à nouveau la pleine lune.

Desta vez, evitou o perigo.

Le danger est évité, pour cette fois.