Translation of "Passa" in French

0.016 sec.

Examples of using "Passa" in a sentence and their french translations:

Tudo passa.

Tout s'écoule.

Isso passa!

Ça va passer.

Me passa seu telefone.

- Donne-moi ton téléphone !
- Donnez-moi votre téléphone !

O que se passa consigo?

Ça ne va pas, non ?

Rio passa sob o pramit

La rivière passe sous le pramit

Como você passa o tempo?

- Comment passez-vous le temps ?
- Comment passes-tu le temps ?

Passa-me a chave inglesa.

Passez-moi la clé.

Ela passa pomada nas mãos.

Elle mit de la pommade sur ses mains.

O tempo passa tão rápido.

Le temps passe si vite.

Como o tempo passa rápido!

Comme le temps passe vite !

- Me passa a bola!
- Passa a bola para mim!
- Me dá a bola!

- Donne-moi le ballon !
- Donnez-moi le ballon !

- Minha irmã passa a ferro minhas calças.
- Minha irmã passa ferro em minhas calças.
- A minha irmã passa as minhas calças.

Ma sœur repasse mon pantalon.

Esta atividade frenética não passa despercebida.

Son activité frénétique ne passe pas inaperçue.

"Meu Deus! O que se passa?"

"Que se passe-t-il ?"

Como passa a senhora sua mãe?

Comment se porte Madame votre mère ?

Passa-me o controle da televisão.

Passe-moi la télécommande.

Tudo não passa de um sonho.

Tout n'est que rêve.

O ônibus passa às sete horas.

Le bus passe à sept heures.

Você passa muito tempo assistindo televisão.

- Tu passes trop de temps à regarder la télé.
- Vous passez trop de temps à regarder la télé.

Assim passa a glória do mundo.

Ainsi passe la gloire du monde.

Tom passa tempo demais no computador.

Tom passe trop de temps sur l'ordinateur.

Você passa tempo demais vendo televisão.

Tu passes trop de temps devant la télé.

Ela passa muito tempo ao telefone.

Elle passe beaucoup de temps au téléphone.

Quanto tempo você passa no Facebook?

Combien de temps passez-vous sur Facebook ?

O que é que se passa?

- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Que se passe-t-il ?

E toda esta atividade... ... não passa despercebida.

Et toute cette activité ne passe pas inaperçue.

Ela passa seu tempo livre fabricando bonecas.

- Elle passa son temps libre à fabriquer des poupées.
- Elle passe son temps libre à faire des poupées.

Os cães ladram e a caravana passa.

Les chiens aboient et la caravane passe.

Quantas vezes por dia o ônibus passa?

Combien de fois par jour passe ce bus  ?

Ela tem certeza que passa nos exames.

Elle est certaine de réussir les examens.

A vida não passa de um sonho.

La vie n'est qu'un rêve.

Eu quero saber o que se passa.

Je veux savoir ce qui se passe.

Os cães ladram, mas a caravana passa.

Les chiens aboient, mais la caravane passe.

- Me passa a bola!
- Passa a bola para mim!
- Me dê a bola!
- Me dá a bola!

- Donne-moi le ballon !
- Donnez-moi le ballon !
- Donne-moi la balle !
- Donnez-moi la balle !

- Há algum tempo que ele não passa bem.
- Há algum tempo que ele não passa bem de saúde.

Il ne va pas bien depuis quelques temps.

Ela passa as tardes de sábado jogando tênis.

Elle passe tous ses samedis soirs à jouer au tennis.

- O que se passa?
- O que está acontecendo?

- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Qu'y a-t-il ?
- Que se passe-t-il ?
- Qu'est-il arrivé ?
- Qu'est-il survenu ?
- Que s'est-il passé ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

Você me passa o seu número de telefone?

- Est-ce que je peux avoir ton numéro de téléphone ?
- Puis-je avoir ton numéro de téléphone ?
- Puis-je avoir votre numéro de téléphone ?
- Est-ce que je peux prendre ton numéro de téléphone ?

Judy passa muito tempo olhando-se ao espelho.

Judy passe beaucoup de temps à se regarder dans le miroir.

A embriaguez passa depois do sono; insensatez, nunca.

L'ivresse s'estompe dans le sommeil, jamais la déraison.

Ela passa todo o tempo pensando em garotos.

Elle passe tout son temps à penser aux garçons.

Ele passa todo dia por mim de improviso.

Il passe toujours chez moi à l'improviste.

É assim que a gente passa o tempo.

Voilà comment on gâche le temps.

Uma estrela que passa fora desta nuvem de oort

une étoile qui passe à l'extérieur de ce nuage d'avoine

Há não passa de dois livros sobre a mesa.

Il n'y avait pas plus de deux livres sur le bureau.

Passa-me aí a tesoura para cortar o fio.

Prête-moi quelque chose pour couper cette corde.

Se a calúnia até passa, ela sempre deixa algo.

Même lorsque la calomnie passe, elle laisse toujours quelque chose.

O carteiro passa por aqui a cada três dias.

Le facteur passe par ici tous les trois jours.

Ela passa várias horas na internet todos os dias.

- Elle est sur Internet durant des heures chaque jour.
- Elle est en ligne plusieurs heures quotidiennement.

Quantas horas por dia você passa no seu escritório?

- Combien d'heures quotidiennes passez-vous dans votre bureau ?
- Combien d'heures quotidiennes passes-tu dans ton bureau ?

Ela passa um tempinho lendo a bíblia todo dia.

Elle passe un peu de temps chaque jour à lire la Bible.

Ela passa o tempo com sua avó todo domingo.

- Elle passe du temps avec sa grand-mère, chaque dimanche.
- Elle passe chaque dimanche du temps avec sa grand-mère.

Por que você passa tanto tempo assistindo à TV?

Pourquoi passes-tu autant de temps à regarder la télé ?

O Tom certamente passa muito tempo dentro de casa.

Il est certain que Tom passe beaucoup de temps à l'intérieur.

Então, como o vírus passa deste morcego para o humano?

Alors, comment le virus passe-t-il de cette chauve-souris à l'homme?

O tempo passa? Ou o tempo pára, avançamos no tempo?

Le temps passe-t-il? Ou le temps s'arrête, avançons-nous dans le temps?

Demora uns segundos a perceber o que se passa ali.

Il me faut quelques secondes pour analyser la situation.

- O expresso chega às 6h30.
- O expresso passa às 6h30.

Le rapide arrive à six heures et demie du soir.

Ele passa o tempo dele todo conversando online no Jabber.

- Il passe tout son temps à clavarder en ligne sur Jabber.
- Il passe tout son temps à discuter en ligne sur Jabber.

A gola desse suéter é estreita, minha cabeça não passa.

- L'encolure de ce sweater est petite et je ne parviens pas à y faire rentrer ma tête.
- L'encolure de ce maillot est petite et je n'arrive pas à y passer la tête.

O mundo real para mim não passa de uma ficção.

Tout le réel pour moi n'est qu'une fiction.

Você passa a maior parte do tempo fazendo qual atividade?

- À quelle activité t'adonnes-tu la plupart du temps ?
- À quelle activité vous adonnez-vous la plupart du temps ?

O exemplo, não raro, não passa de um espelho enganador.

L'exemple souvent n'est qu'un miroir trompeur.

Tom passa a maior parte do seu tempo na estrada.

Tom passe la majeure partie de son temps sur la route.

A história se passa em Minas Gerais nos anos quarenta.

L'histoire se déroule dans les années quarante au Minas Gerais.

Não passa uma semana sem ele escrever para sua mãe.

Il ne manque jamais d'écrire à sa mère chaque semaine.

Esse é um pensamento que passa pela cabeça das pessoas.

C'est un processus de pensée passe par la tête des gens.

Não podemos ver apenas porque o olho passa pela distância sensível

nous ne pouvons pas voir simplement parce que l'œil dépasse la distance de détection

Mesmo que esqueças como o tempo passa, ele não te esquecerá.

Si tu as même oublié comme le temps s'écoule, lui ne t'oublie pas.

Você passa mais tempo com seus amigos ou com sua família?

Passes-tu davantage de temps avec tes amis ou avec ta famille ?

É tão bom quando você passa as unhas nas minhas costas.

C'est tellement bon quand tu fais courir tes ongles sur mon dos.

- Este ônibus passa no museu?
- Este ônibus vai para o museu?

Ce bus se rend-il au musée ?

Ela passa mais tempo pensando no trabalho do que fazendo-o.

- Elle passe davantage de temps à penser au travail qu'à le faire.
- Elle passe plus de temps à penser au travail qu'à le faire.

Você passa a maior parte do seu tempo fazendo o quê?

- Que fais-tu, la plupart du temps ?
- Que faites-vous, la plupart du temps ?

Com patas com almofadas, até um macho de seis toneladas passa despercebido.

Grâce à ses pattes rembourrées, même un mâle de six tonnes peut passer inaperçu.

Leonardo passa 16 anos depois de sua vida em Milão na Itália

Leonardo passe 16 ans après sa vie à Milan en Italie

- Ele não passa de ser um sonhador.
- Ele é apenas um sonhador.

Ce n'est qu'un rêveur.

- Passe-me o sal, por favor.
- Passa-me o sal, por favor.

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

Uma vez que se tem sessenta anos, passa-se à terceira idade.

Une fois qu'on a soixante ans, on passe au troisième âge.

Ela passa mais de um terço de seu tempo mexendo na papelada.

- Elle passe plus du tiers de son temps à de la paperasse.
- Elle passe plus du tiers de son temps à s'occuper de paperasse.
- Elle passe plus du tiers de son temps à s'occuper de papiers.

Você deveria passar mais tempo estudando do que o que você passa.

- Tu devrais passer plus de temps à étudier que tu ne le fais.
- Tu devrais passer davantage de temps à étudier que tu ne le fais.
- Vous devriez passer plus de temps à étudier que vous ne le faites.
- Vous devriez passer davantage de temps à étudier que vous ne le faites.

Esse cachorro tenta comer quase tudo o que passa por seus olhos.

Ce chien essaie de manger à peu près tout ce sur quoi il pose les yeux.

- Isso é realmente o que passa nas nossas cabeças, como um cliente.

- C'est vraiment ce qui se passe à travers nos têtes, en tant que client.

"Meus amigos brancos, vá lá! Onde é que estão? O que se passa?

Mes blancs, allez ! Où sont-ils ? Que se passe-t-il ?

Tom passa a maior parte de seu tempo livre exercitando-se ao violão.

Tom passe la plupart de son temps libre à pratiquer la guitare.

Você passa a maior parte do seu tempo no computador fazendo o que?

- À quoi passes-tu la plupart de ton temps sur ton ordinateur ?
- À quoi passez-vous la plupart de votre temps sur votre ordinateur ?

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

L'obscurité la camoufle. Mais ses pas résonnent sur la mer de glace.

- Bom dia, senhorita, como você passa de saúde?
- Boa tarde, moça, como vai você?

- Bonjour, Mademoiselle, comment allez-vous ?
- Bonjour, Mademoiselle, comment vas-tu ?
- Bonjour Mademoiselle, comment allez-vous ?

O tempo passa devagar para quem está amargurado, mas rápido para quem está feliz.

Lente aux affligés, l'heure est rapide pour les bienheureux.

- Você me dá o seu celular?
- Você me passa o seu número de telefone?

- Vous ne me pourriez pas me donner votre numéro de téléphone ?
- Puis-je avoir ton numéro de téléphone ?

Ela passa muito tempo ajudando os filhos dela a aprender a mexer com dinheiro.

Elle consacre beaucoup de temps à aider ses enfants à apprendre à gérer l'argent.