Translation of "Partido" in French

0.009 sec.

Examples of using "Partido" in a sentence and their french translations:

... partido.

tout est détruit.

Então um partido político

puis un parti politique

Seu coração está partido.

Il a le cœur brisé.

Meu coração está partido.

J'ai le cœur brisé.

Tenho o coração partido.

J'ai le cœur brisé.

O partido tem sempre razão.

La parti a toujours raison.

Ele adere ao Partido Democrático.

Il adhère au Parti Démocrate.

Eu estava de coração partido.

J'avais le cœur brisé.

Ele está com o coração partido.

Il a le cœur brisé.

Ele assumiu a liderança do partido.

Il a pris la tête du parti.

Quando você voltar, já terei partido.

Quand tu reviendras, je serai parti.

O partido melhorou significativamente nas pesquisas.

Le parti remonte légèrement dans les sondages.

- Ele já partira.
- Ele já tinha partido.

Il était déjà parti.

Ela parece ter partido a Tóquio ontem.

Elle semble être partie pour Tokyo hier.

- Quando cheguei à estação, o trem já tinha partido.
- O trem já tinha partido quando cheguei à estação.

Quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti.

Enquanto o partido no poder rejeitou os membros

tandis que le parti au pouvoir a rejeté les membres

Seu discurso não representava as vontades do partido.

Son discours ne reflétait pas les volontés du parti.

Eu decidi tomar partido dele contra os outros.

J'ai décidé de prendre son parti contre les autres.

Eu sabia que Tom ficaria de coração partido.

Je savais que Tom aurait le cœur brisé.

Não sou capaz de curar um coração partido.

Je ne peux pas soigner un cœur brisé.

Ele entrou no partido democrata, mas saiu em seguida.

Il entra au parti démocrate mais le quitta rapidement.

- Ele estava com o coração partido.
- Ele estava magoado.

Il avait le cœur brisé.

O trem já tinha partido quando chegaram à estação.

Quand ils parvinrent à la gare, le train était déjà parti.

O trem já tinha partido quando chegamos à estação.

Le train était déjà parti lorsque nous sommes arrivés à la gare.

O candidato do partido começou a decair nas pesquisas.

Le candidat du parti a commencé à baisser dans les sondages.

O trem já havia partido quando eu cheguei na estação.

Le train était déjà parti quand je suis arrivé à la gare.

Sem o partido comunista chinês, as plantas morreriam e os animais suicidar-se-iam.

Sans le parti communiste chinois, les plantes mourraient et les animaux se suicideraient.

Oito meses depois, quando seu coração partido se curou, George finalmente voltou a namorar.

Après que huit mois eurent passés et que sa peine d'amour se fut évanouie, Georges recommença à sortir avec des filles.

Eu não posso mais aguentar este coração partido. Eu tenho que parar de pensar nela.

Je ne peux supporter ce cœur brisé plus longtemps. Je dois cesser de penser à elle.

Tirando partido dos desafios do inverno, tornaram-se os verdadeiros mestres destas noites longas do Norte.

En tournant les épreuves de l'hiver à leur avantage, ils sont devenus de véritables maîtres des longues nuits du nord.

"Por isso decidi-me a agir primeiro / e prender a rainha nos meus laços, / fazendo-a arder de modo que não mude, / sob a influência de outra divindade, / porém, tomando o meu partido, se apaixone / irremediavelmente por Eneias".

" Pour ton frère, ô mon fils ! j'implore ton appui ; / va, court trouver Didon, et l'enflamme pour lui. / Qu'il l'aime, et qu'en dépit d'une fière déesse, / leurs transports amoureux secondent ma tendresse ! "

Recentemente, houve muitas discussões sobre o papel do Reino Unido na UE. Primeiro, a rebelião dos deputados na Câmara dos Comuns, depois, as tentativas de Cameron de redefinir a política da UE (visando a uma "repatriação de poderes") e, agora, um debate do Partido Operário sobre como gerenciar as relações com a Europa.

Récemment, il y a eu beaucoup de discussions sur le rôle du Royaume-Uni dans l'UE. D'abord, la rébellion des députés dans la Chambre des Communes, puis les tentatives de Cameron de redéfinir la politique de l'EU ( visant un " rapatriement des pouvoirs" ) et maintenant un débat du parti Ouvrier sur comment gérer les relations avec l'Europe.

Após a proposição e a invocação, início comum dos poemas épicos, o poeta começa a narrativa no sétimo ano da expedição de seu herói, isto é, no momento em que Eneias, líder dos troianos, tendo partido da Sicília e velejando rumo à Itália, é assaltado por violenta tempestade, provocada por Éolo a instâncias de Juno, que continua a perseguir os habitantes de Troia, depois do desmoronamento de sua pátria, e quer impedir-lhes o estabelecimento na Itália, onde os fados anunciaram que eles serão os fundadores de poderoso império.

Après la proposition et l’invocation, début ordinaire des poèmes épiques, le poète commence son récit à la septième année de l’expédition de son héros, c’est-à-dire, au temps où Énée, chef des Troyens, parti de la Sicile, et faisant voile pour l’Italie, est assailli d’une violente tempête, excitée par Éole, à la sollicitation de Junon, qui continue de poursuivre les habitants de Troie, après la ruine de leur patrie, et veut s’opposer à leur établissement en Italie, où les destins ont annoncé qu’ils seront les fondateurs d’un puissant empire.