Translation of "Lutar" in French

0.012 sec.

Examples of using "Lutar" in a sentence and their french translations:

- Eu quero lutar.
- Quero lutar.

- Je veux combattre.
- Je veux me battre.

- Viver significa lutar.
- Viver é lutar.

Vivre, c'est lutter.

Lutar ou flutuar?

On se débat ou on flotte ?

Nós vamos lutar.

Nous combattrons.

Viver significa lutar.

Vivre, c'est lutter.

Eu queria lutar.

Je voulais me battre.

Eu vou lutar.

Je me battrai.

Alguns não queriam lutar.

Certains ne voulaient pas se battre.

Decidiu lutar? Vamos a isto.

On l'affronte ? C'est parti.

Não temos escolha senão lutar.

Nous n'avions pas d'autres choix que de nous battre.

Ele não gosta de lutar.

Il n'aime pas se battre.

Escute, eu não quero lutar.

Écoute, je n'ai pas envie de me battre.

Vamos conversar antes de lutar.

Discutons avant de nous battre.

- Nós vamos lutar.
- Nós lutaremos.

Nous combattrons.

Duro, forte e pronto a lutar,

Fort, coriace et prêt pour la bagarre,

Eu não estou preparado para lutar.

- Je ne suis pas prêt à me battre.
- Je ne suis pas prête à me battre.

O soldado se recusou a lutar.

Le soldat refusa le combat.

São meros sinais duma espécie a lutar para sobreviver.

sont simplement un moyen de survie pour l'espèce.

Que ganhei sem nem mesmo lutar, são vossos agora.

que j'ai gagnées sans me battre, sont à vous maintenant.

Nem mesmo Hércules pode lutar contra uma coorte inteira.

Contre toute une cohorte, même Hercule est faible.

Foi uma má decisão. Não tente lutar contra a natureza.

C'était un mauvais choix. N'affrontez pas la nature !

O Projeto Orangotango está a lutar, juntamente com os seus parceiros,

Le Ourangutan Project et ses partenaires se battent

Estou a lutar contra o tempo, a maré e raízes infernais.

Je me bats contre le temps, la marée et ces racines infernales.

A arte suprema da guerra é subjugar o inimigo sem lutar.

L'art suprême de la guerre consiste à faire plier l'ennemi sans se battre.

Quando dois exércitos se enfrentam, os que podem lutar devem lutar, os que não podem lutar devem patrulhar, os que não podem patrulhar devem fugir, os que não podem fugir devem se render, os que não podem se render devem morrer.

Quand deux armées s'affrontent, ceux qui peuvent se battre doivent se battre, ceux qui ne peuvent pas se battre doivent protéger, ceux qui ne peuvent pas protéger doivent fuir, ceux qui ne peuvent pas fuir doivent se rendre, et ceux qui ne peuvent pas se rendre doivent mourir.

A primeira coisa a fazer nesta situação é lutar contra o pânico.

La première chose à faire dans cette situation, c'est de ne pas paniquer.

O que médicos deviam fazer é salvar vidas e lutar contra a morte.

Ce que les médecins devraient faire c'est sauver des vies et lutter contre la mort.

Bem, é assim que as coisas acontecem, nós apenas teremos que lutar contra isso. '

Eh bien, c'est comme ça que ça se passe, nous devrons juste nous battre.

Está pronta para cruzar o Atlântico em uma missão para lutar contra mudanças climáticas.

est prêt à traverser l'Atlantique en mission pour lutter contre le changement climatique.

Além disso, nosso estado não é forte o suficiente para lutar com a coroa por meses.

De plus, notre État n'est pas assez fort pour lutter contre la couronne pendant des mois.

- O professor disse-lhes que parassem de lutar.
- A professora lhes disse que parassem de brigar.

L'instituteur leur dit d'arrêter de se battre.

Não é fácil fazê-lo com crias. O macho jovem parece mais interessado em lutar por diversão.

Pas simple, entourée de petits. Les jeunes mâles préfèrent jouer à la bagarre.

Ele pensa na fotografia como uma arma para lutar contra tudo, desde cartéis de drogas até o

Il pense à la photographie comme une arme à combattre contre tout des cartels de la drogue à la

Vendo-os assim reunidos e dispostos / a lutar, lhes falei: “Bravíssimos guerreiros! / Bem podeis ver qual é a nossa situação: / todos os deuses que este império sustentavam / já nos deixaram, desertando de seus templos, / de seus altares; socorreis em vão / uma cidade em chamas. Se estais mesmo / determinados a seguir alguém / pronto ao máximo ousar, então que nos lancemos / ao mais aceso da refrega e pereçamos."

Voyant le noble feu qui brûle dans leur sein : / " Cœurs généreux, hélas ! et généreux en vain, / vous le voyez : la flamme en tous lieux se déploie ; / comme nous asservis, les faibles dieux de Troie / de leurs temples brûlants ont quitté les autels. / Les dieux nous ont trahis ; et nous, faibles mortels, / nous secourons des murs qu'ils ne purent défendre ! / Qu'importe, amis ? mourons dans nos remparts en cendre, / mourons le fer en main, voilà notre devoir. "