Translation of "Senão" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Senão" in a sentence and their turkish translations:

- Estou ocupado hoje, senão eu aceitaria.
- Estou ocupada hoje, senão eu aceitaria.

Bugün yoğunum yoksa kabul ederdim.

Não temos escolha senão lutar.

- Kavga etmekten başka alternatifimiz yoktu.
- Mücadele etmekten başka seçeneğimiz yoktu.

Não havia opção senão obedecer.

İtaat etmekten başka bir seçenek yoktu.

Não tive escolha senão aceitar.

Benim kabul etmekten başka seçeneğim yoktu.

Senão, irão perder este apoio básico.

Aksi durumda, en temel destekten mahrum kalırlar.

Ela não terá escolha senão aceitar.

Onun kabul etmekten başka seçeneği olmayacak.

Ele não terá escolha senão aceitar.

Onun kabul etmekten başka seçeneği olmayacak.

Esse bebê não faz senão chorar.

O bebek ağlamaktan başka bir şey yapmaz.

Apressa-te, senão estarás atrasado no almoço.

Acele et, aksi halde öğle yemeğine geç kalacaksın.

Eu não tive escolha senão ir lá.

Benim oraya gitmekten başka seçeneğim yoktu.

Ele não teve outro recurso senão correr.

Kaçmak için başka bir araç yok.

- Ela não fez nada senão chorar enquanto isso.
- Ela não fez mais nada senão chorar o tempo todo.

O her zaman ağlamaktan başka hiçbir şey yapmadı.

A questão cultural é tão importante, senão mais,

kültür meselesi, maddi konular kadar,

Acenda as luzes, senão eu não consigo trabalhar.

Işıkları aç, yoksa çalışamam.

Numa situação como estas, não temos escolha senão pedir ajuda.

Kendinizi böyle bir durumda bulursanız tahliye ekibi çağırmaktan başka şansınız yok demektir.

Devido à tempestade, não tivemos escolha senão ficar em casa.

Fırtınadan dolayı, evde kalmaktan başka seçeneğimiz yoktu.

Ele não tinha outra roupa senão aquela que tinha vestida.

Üstündekilerden başka giysisi yoktu.

Não desperdice sua juventude, senão você se arrependerá mais tarde.

Gençliğini boş harcama, aksi durumda daha sonra pişman olursun.

Não faça nenhum barulho ou senão você irá espantar os pássaros.

Herhangi bir gürültü yapmayın yoksa kuşları korkutup kaçıracaksınız.

Você tem que falar bem alto, senão ele não vai nos entender.

Gerçekten yüksek sesle konuşmalısın, yoksa o bizi anlamayacak.

- Não temos alternativa além de trabalhar.
- Nós não temos alternativa senão trabalhar.

Çalışmaktan başka alternatifimiz yok.

Nossa mãe não teve outra opção senão preparar o jantar com as sobras.

Annemizin yemek artıklarıyla akşam yemeği yapmaktan başka seçeneği yoktu.

O Tom não teve outra escolha senão ajudar a Maria a limpar a garagem.

Tom'un Mary'nin garajı temizlemesine yardım etmekten başka seçeneği yoktu.

Seria melhor você se apressar, senão não vai chegar lá antes que cair a noite.

Acele etsen iyi olur, aksi takdirde hava kararmadan önce oraya varamayacaksın.

- Não tínhamos escolha a não ser voltar para casa.
- Não tínhamos escolha senão voltar para casa.

Eve dönmekten başka seçeneğimiz yoktu.

Mesmo se não estiver com fome, você deve comer algo. Senão não vai suportar até a hora do almoço.

Aç olmasan bile bir şey yemelisin. Aksi takdirde öğle yemeği vaktine kadar dayanmazsın.

Ei, isso aqui ficou fora, na mesa de jantar, o dia inteiro? Isso tem que ir para a geladeira senão vai estragar.

Hey, bu bütün gün yemek masasında mı duruyordu? O, buzdolabına gitmeli yoksa bozulacak.

Se temos o direito de viver, então deveríamos ter também o direito de morrer. Senão, viver não é, pois, um direito, mas uma obrigação.

- Bir insanın yaşama hakkı varsa öyleyse bir insanın aynı zamanda ölme hakkı da olmalı. Eğer yoksa, o zaman yaşamak bir hak değil ama bir zorunluluktur.
- Bir insanın yaşama hakkı varsa, aynı zamanda ölme hakkı da olmalı. Eğer yoksa; o zaman yaşamak bir hak değil, zorunluluktur.

- Só tenho olhos para você.
- Eu só tenho olhos para você.
- Só tenho olhos para ti.
- Eu tenho olhos apenas para vós.
- Somente tenho olhos para vocês.
- Tenho olhos somente para o senhor.
- Não tenho olhos para ninguém, senão a senhora.
- Meus olhos enxergam apenas os senhores.
- Somente para as senhoras eu tenho olhos.

Gözüm sadece sende.