Translation of "Senão" in English

0.012 sec.

Examples of using "Senão" in a sentence and their english translations:

Coma, senão vai esfriar.

Eat, or else it will go cold.

Nunca bebi senão refrigerante.

I never drank anything but soda.

Senão centenas de milhares.

if not hundreds and thousands.

- Estou ocupado hoje, senão eu aceitaria.
- Estou ocupada hoje, senão eu aceitaria.

I'm busy today, otherwise I would accept.

Não temos escolha senão lutar.

We had no alternative but to fight.

Não havia opção senão obedecer.

- There was nothing for it but to obey.
- There was no option but to obey.

Ela nada faz senão chorar.

She does nothing but cry.

Não tive escolha senão aceitar.

I had no choice but to accept.

Senão, irão perder este apoio básico.

Otherwise, they will miss this basic support.

Nada senão Deus pode vos salvar.

Nothing but God can save you.

Eu não sou senão um cliente.

- I'm only a customer.
- I am only a customer.

Tenho que relaxar, senão eu arrebento.

I need to calm down, or I'm going to explode.

Senão, como você explica a aceleração?

If not, how do you explain the acceleration?

Eu não tive escolha, senão ficar.

I had no choice but to stay.

Ela não terá escolha senão aceitar.

- She will have no choice but to accept.
- He will have no choice but to accept.

Ele não terá escolha senão aceitar.

He will have no choice but to accept.

Seja rápido, senão nós nos atrasaremos.

- Hurry along or you'll be late.
- If we don't hurry, we'll be late.
- We'll be late if we don't hurry.

Esse bebê não faz senão chorar.

That baby does nothing but cry.

Que é, portanto, esquecer, senão morrer?

What, then, is forgetting, if not dying?

Me respeite, senão mando te prender.

Respect me, or I'll have you arrested.

Senão aproveitar todos os canais disponíveis.

but to leverage all the channels out there.

- Não é dinheiro o que precisa, senão amor.
- Não é dinheiro que precisa, senão amor.

What he needs is not money but love.

- Você não é meu amigo, senão me compreenderia.
- Você não é meu amigo, senão me entenderia.

You're not my friend, otherwise you'd understand me.

Ele não teve outro recurso senão correr.

He had no other resource but to run away.

Tom não come senão frutas e verduras.

Tom eats nothing but fruits and vegetables.

Não havia escolha senão aceitar a proposta.

I had no choice but to accept the offer.

Apressa-te, senão estarás atrasado no almoço.

Hurry up, otherwise you'll be late for lunch.

Não posso senão aceitar o seu convite.

I cannot but accept his invitation.

Eu não tive escolha senão ir lá.

- I went there of necessity.
- Even though I didn't want to, I went there because I had to.
- I had no choice but to go there.

- Ela não fez nada senão chorar enquanto isso.
- Ela não fez mais nada senão chorar o tempo todo.

She did nothing but cry all the while.

A questão cultural é tão importante, senão mais,

the cultural question is as important, if not more,

Eles não tiveram outro recurso senão pedir desculpas.

They had no other recourse but to apologize.

Ninguém lhe pode dar paz, senão você mesmo.

Nobody can bring you peace but yourself.

O mais importante não é ganhar, senão participar.

The important thing is not to win but to take part.

Acenda as luzes, senão eu não consigo trabalhar.

Turn the lights on, otherwise I can't work.

A poesia não tem outra finalidade senão ela mesma.

Poetry has no other goal than itself.

Vamos rápido, senão não vamos conseguir pegar o trem.

Hurry or we'll never make the train!

A mente não é senão um brinquedo do corpo.

The mind is nothing but a plaything of the body.

Existem bilhões, senão trilhões de dólares em jogo e

there are billions if not trillions of dollars at stake and

Não tivemos outra opção senão trazê-la do Brasil.

We had no other option but to bring her back from Brazil.

Numa situação como estas, não temos escolha senão pedir ajuda.

Find yourself in a situation like this, you've got no choice, but to call for extraction.

Trata bem o Mário, senão tua mãe vai te castigar.

Treat Mario well, if not, your mother is going to punish you.

Devido à tempestade, não tivemos escolha senão ficar em casa.

Because of the storm, we had no choice but to stay at home.

Você não tem ninguém para culpar senão a si mesmo.

- You have no one but yourself to blame.
- You have no one to blame but yourself.

Se assim se crer, é Deus; senão, é uma pedra.

If so believed, it is God; if not, it is a stone.

Ele não tinha outra roupa senão aquela que tinha vestida.

He had no clothes other than what he was wearing.

Não seja tão ganancioso, senão você vai acabar sem nada.

Don't be so greedy or you'll wind up with nothing.

Não desperdice sua juventude, senão você se arrependerá mais tarde.

Don't waste your youth, otherwise you'll regret it later.

Não diz isso para ele, senão vai começar a chorar.

Don't tell him that, or he'll start crying.

Não tenho nada a oferecer senão sangue, sofrimento, lágrimas e suor."

I have nothing to offer but blood, toil, tears, and sweat.

Não faça nenhum barulho ou senão você irá espantar os pássaros.

Don't make any noise or you'll scare the birds away.

Não tivemos outra opção, senão chamar a polícia ontem à noite.

We had no choice but to call the police last night.

- Eu sou só um cliente.
- Eu não sou senão um cliente.

- I'm only a customer.
- I am only a customer.

- Ela é só uma criança.
- Ela não é senão uma criança.

She is just a child.

- Eu saí cedo, para não me atrasar.
- Eu saí cedo, para não chegar atrasado.
- Eu saí cedo, senão me atrasaria.
- Eu saí cedo, senão chegaria atrasado.

- I left early so as not to be late.
- I left early, so I wouldn't be late.

Você tem que falar bem alto, senão ele não vai nos entender.

You have to talk really loud, otherwise he won't understand us.

- Não temos alternativa além de trabalhar.
- Nós não temos alternativa senão trabalhar.

We have no alternative but to work.

Como é o casamento do meu irmão caçula, não tenho escolha senão comparecer.

As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it.

Se você puder matar seu inimigo, faça-o; senão, faça dele seu amigo.

If you can kill your enemy, do it, if not, make him your friend.

Quebra o galho pra mim, senão eu vou perder duas horas nessa fila.

Help me, otherwise I will lose two hours in that queue.

Nossa mãe não teve outra opção senão preparar o jantar com as sobras.

Our mother had no choice but to make dinner with leftovers.

Até onde a vista podia alcançar, não se via outra coisa senão areia.

As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand.

O presidente não teve outro remédio senão reconhecer a vitória contundente de seu oponente.

The president had no other recourse than to admit the decisive victory of his opponent in the elections.

O tempo é o momento presente — não há nenhum outro momento, senão o presente.

Time is the present moment – there is no moment other than the present one.

As sacolinhas plásticas de supermercado não têm outra utilidade senão como depósito de lixo.

There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.

O Tom não teve outra escolha senão ajudar a Maria a limpar a garagem.

Tom had no other choice but to help Mary clean out the garage.

- Não posso senão aceitar o seu convite.
- Não posso deixar de aceitar o convite dele.

I cannot but accept his invitation.

Ele triunfou, mas não por ter feito algum esforço, senão porque aconteceu de levar sorte.

He succeeded, not because he made efforts, but because he happened to be lucky.

Como sempre, não pude fazer nada senão esperar que a polícia não iria me parar.

As always, I could only hope the police wouldn't stop me.

Mas existe algo a mais, e você precisa olhar bem de perto senão passa batido.

But there’s something else, and you have to look really close or you might miss it.

Seria melhor você se apressar, senão não vai chegar lá antes que cair a noite.

- You'd better hurry, otherwise you won't get there before dark.
- You'd better hurry. If you don't, you won't get there before dark.

Mesmo os sacerdotes que se aproximarem do Senhor deverão estar purificados, senão o Senhor os fulminará.

The priests also that come to the Lord, let them be sanctified, lest he strike them.

- Não tínhamos escolha a não ser voltar para casa.
- Não tínhamos escolha senão voltar para casa.

We had no choice but to return home.

- Não tive escolha a não ser voltar para casa.
- Não tive escolha, senão voltar para casa.

I had no choice but to return home.

Que é o fracasso senão uma humilhação se não impulsa o engenho para superar as velhas barreiras?

What is failure but humiliation, when it doesn't inspire the genius to overcome old barriers?

Atravessei os mares da eternidade para entender que a noção de tempo não é nada senão uma ilusão.

I've crossed the seas of eternity to understand that the notion of time is nothing but an illusion.

Mesmo se não estiver com fome, você deve comer algo. Senão não vai suportar até a hora do almoço.

Even if you aren't hungry, you should eat something. Otherwise you won't last until lunch time.

Um pintor, que não tenha sido senão um pintor, jamais será algo mais que a metade de um artista.

A painter who has only been a painter will never be more than half an artist.

Que é uma criança, meu caro, senão a imagem de dois seres, o fruto de dois corações que espontaneamente se uniram?

What is a child, monsieur, but the image of two beings, the fruit of two sentiments spontaneously blended?

Ei, isso aqui ficou fora, na mesa de jantar, o dia inteiro? Isso tem que ir para a geladeira senão vai estragar.

Hey, has this been sitting out on the dinner table all day? It has to go in the refrigerator or it'll go bad.

Afinal, que é a vida senão uma peça em que cada um de nós representa um papel até que desce a cortina?

For what is life but a play in which everyone acts a part until the curtain comes down?

Se temos o direito de viver, então deveríamos ter também o direito de morrer. Senão, viver não é, pois, um direito, mas uma obrigação.

If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation.

Vendo que não dava filhos a Jacó, Raquel ficou com ciúmes da irmã e disse ao marido: Faze-me ter filhos também, senão eu morro.

And Rachel seeing herself without children, envied her sister, and said to her husband: Give me children, otherwise I shall die.

Se existe um direito à vida, deve existir também um direito à morte, pois senão, o direito à vida não seria um direito, mas uma obrigação.

If there is a right to life then there must be a right to death as well, otherwise the right to life wouldn't be a right but a duty.

O Senhor insistiu: Desce e depois volta com Aarão. Porém os sacerdotes e o povo não se devem precipitar para subir na direção do Senhor, senão o Senhor os fulminará.

And the Lord said to him: Go, get thee down; and thou shalt come up, thou and Aaron with thee: but let not the priests and the people pass the limits, nor come up to the Lord, lest he kill them.

"Mas ele não costuma sair, senão com a permissão do professor." "No entanto, ele engana o professor." "Como pode ele enganá-lo?" "Ora, não é intenção do professor deixar que ele saia três vezes por dia."

"But he doesn't usually run around without the teacher's permission." "But he's deceiving the teacher." "How is he deceiving him?" "Well, it's not the teacher's intention for him to run around three times a day."

E o servo, feitor dos segadores, respondeu: É a moabita que veio com Noemi dos campos de Moab. Ela me pediu: "Permite que eu respigue e recolha entre os feixes de trigo atrás dos segadores." Veio, pois, e ficou; desde cedo até agora ela não descansou senão um pouco no abrigo.

The servant who was set over the reapers answered, "It is the Moabite lady who came back with Naomi out of the country of Moab. She said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' So she came, and has continued even from the morning until now, except that she rested a little in the house."

- Só tenho olhos para você.
- Eu só tenho olhos para você.
- Só tenho olhos para ti.
- Eu tenho olhos apenas para vós.
- Somente tenho olhos para vocês.
- Tenho olhos somente para o senhor.
- Não tenho olhos para ninguém, senão a senhora.
- Meus olhos enxergam apenas os senhores.
- Somente para as senhoras eu tenho olhos.

I only have eyes for you.

O mundo é horrível. Eu o abandonarei e me mudarei para outro planeta. Lá fundarei uma colônia onde tudo será absolutamente perfeito, uma verdadeira utopia. Direi a todos o que devem fazer (para benefício próprio e bem de toda a colônia, é claro) e eles obedecerão, senão... Enfim, mas tudo em prol da prosperidade e bem-estar dos colonos. Você compreende.

The world is horrible. I'm ditching it and moving to another planet. I'll found a colony where everything will be just perfect, a real utopia. I'll tell everybody what to do (for their own good and the good of the colony, of course) and they'll do it. Or else. But all for the prosperity and well-being of the colonists. You understand.