Translation of "Filhas" in French

0.005 sec.

Examples of using "Filhas" in a sentence and their french translations:

- Eles têm duas filhas.
- Têm duas filhas.

Ils ont deux filles.

- Tenho duas filhas.
- Eu tenho duas filhas.

J'ai deux filles.

- Temos duas filhas.
- Nós temos duas filhas.

Nous avons deux filles.

- São estas as suas filhas?
- Estas são as tuas filhas?

- Sont-ce vos filles ?
- Sont-ce là vos filles ?

Você são filhas dela.

Vous êtes ses filles.

Eles têm duas filhas.

Ils ont deux filles.

Eles têm filhas gêmeas.

Ils ont des jumelles.

Ele tem duas filhas.

Il a deux filles.

Ele tem três filhas.

Il a trois filles.

Suas filhas são bonitas.

Tes filles sont belles.

Tom tem três filhas.

Tom a trois filles.

Onde estão suas filhas?

Où sont vos filles?

Quase todas são filhas,

presque tous sont des filles,

- Ambas as suas filhas são muito bonitas.
- As suas duas filhas são muito bonitas.

Ses deux filles sont très belles.

- Tenho duas filhas.
- Tenho duas meninas.

J'ai deux filles.

Ela tem marido e duas filhas.

Elle a un mari et deux filles.

Tom e Maria têm três filhas.

Tom et Marie ont trois filles.

Não fale com as filhas deles.

Ne parle pas à leurs filles.

Aquelas três são as filhas dele.

Ces trois-là sont ses filles.

As filhas dela são todas lindas.

Ses filles sont toutes jolies.

Eu tenho dois filhos e duas filhas.

J'ai deux fils et deux filles.

Eu tenho duas filhas e dois filhos.

J'ai deux filles et deux fils.

Ela tem um filho e duas filhas.

- Elle a un fils et deux filles.
- Il a un fils et deux filles.

Nós temos duas filhas e um filho.

Nous avons deux filles et un garçon.

Ele tem um filho e duas filhas.

Il a un fils et deux filles.

Era uma vez um rei que tinha três filhas.

Il était une fois un roi qui avait trois filles.

Tom e Maria tiveram duas filhas: Paula e Joana.

Thomas et Marie ont eu deux filles : Paule et Jeanne.

Minha mãe teve sete filhos e quatro filhas. Tinha cinco irmãs.

Ma mère a eu sept fils et quatre filles. Elle avait cinq sœurs.

Ele tem três filhas. Uma está casada, mas as outras duas não.

Il a trois filles ; une est mariée, mais pas les autres.

De uma forma geral, quem visita mais seus pais, filhos ou filhas?

En général, qui rend visite le plus à ses parents, les fils ou les filles ?

Ele tem três filhas. Uma é casada, mas as outras duas não são.

Il a trois filles : l'une est mariée mais les deux autres ne le sont pas.

Labão assim lhe respondeu: Minhas são as filhas, minhas estas crianças, meu é o rebanho, tudo o que vês é meu. Mas que posso fazer hoje por minhas filhas e pelas crianças que elas geraram?

Laban répondit à Jacob : Ces filles sont mes filles et ces fils sont mes fils et ce bétail est le mien ; tout ce que tu vois m’appartient. Étant mes filles, comment agirais je contre elles, dès lors, ou contre les fils qu’elles ont enfantés ?

Jacó respondeu a Labão: É que tive medo, pois pensei que tirarias tuas filhas de mim à força.

Jacob répondit, et dit à Laban : J’avais de la crainte à la pensée que tu m’enlèverais peut-être tes filles.

Labão disse a Jacó: Que foi que fizeste? Enganaste-me, levando contigo minhas filhas como se fossem prisioneiras de guerra!

Alors Laban dit à Jacob : Qu’as-tu fait ? Pourquoi m’as-tu trompé, et emmènes-tu mes filles comme des captives par l’épée ?

Como Vasilissa era a maior beleza de todo o vilarejo, a madrasta dela e as suas filhas a invejavam e odiavam.

Comme Vasilisse était la beauté la plus grande de tout le village, sa belle-mère et ses filles l'enviaient et la haïssaient.

- Eu só quero ir para casa e ver minha mulher e meus filhos.
- Eu só quero ir para casa e ver minha mulher e minhas filhas.
- Só quero ir para casa e ver minha mulher e minhas filhas.
- Só quero ir para casa e ver minha mulher e meus filhos.

Je veux juste aller chez moi et voir ma femme et les enfants.

Assim passei vinte anos em tua casa. Catorze anos te servi por tuas filhas, seis anos por teu gado; e, ainda por cima, mudaste o meu salário umas dez vezes.

J’ai passé ainsi vingt années dans ta maison ! Je t’ai servi quatorze ans pour tes deux filles et six ans pour ton menu bétail et tu as changé dix fois mon salaire.

Se maltratares minhas filhas ou tomares outras mulheres além delas, mesmo que eu não saiba o que esteja acontecendo, lembre-se de que Deus é testemunha entre mim e ti.

Si tu outrageais mes filles ; si tu associais d’autres épouses à mes filles nul n’est avec nous ; mais vois ! Dieu est témoin entre moi et toi !

Ali, em torno / do altar, desamparadas se assentavam, / qual pombas que a tormenta assustadora / pusesse em fuga, Hécuba e as filhas, bem juntinhas, / contra o peito apertando as imagens dos deuses.

En ces lieux révérés, / Hécube et ses enfants ensemble retirés, / ainsi qu'aux sifflements des tempêtes rapides / s'attroupe un faible essaim de colombes timides, / se pressaient, embrassaient les images des dieux.

E mais o cetro que ostentara outrora / Ilíone, de Príamo a mais velha / das filhas, e um colar de pérolas perfeitas, / e uma coroa de ouro cravejada / de pedras raras. O expedito Acates / prontamente aos navios se dirige.

Il y fait joindre encor le sceptre qu'Ilione / reçut du vieux Priam, et sa riche couronne, / qui réunit à l'or l'éclat du diamant ; / enfin, de son collier le superbe ornement, / ces trésors arrondis, ces perles que l'aurore / de l'onde orientale autrefois vit éclore : / il veut ; et son ami court, docile à sa loi, / remplir les vœux d'un père, et les ordres d'un roi.

Nem sequer me deixaste beijar minhas filhas e meus netos. Foste insensato. Agora eu teria poder para vos fazer mal, mas, na noite passada, o Deus de teu pai me disse: Cuida-te de não fazer a Jacó qualquer ameaça.

Tu ne m’as pas permis d’embrasser mes fils et mes filles ! C’est en insensé que tu as agi. Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal !