Translation of "Desculpa" in French

0.010 sec.

Examples of using "Desculpa" in a sentence and their french translations:

Desculpa.

Désolé.

Tá. Desculpa.

Bien. Désolé.

- Desculpa!
- Desculpe!

- Pardon !
- Désolé !
- Excusez-moi !

- Desculpa, Jenny.

- Désolé, Jenny.

Uma desculpa sólida

Une solide excuse

- Desculpa!
- Desculpe!
- Perdão!

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Je m'excuse.
- Pardon !
- Pardonnez-moi.
- Pardon !
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Me desculpa mesmo!

Je suis vraiment désolé !

É uma desculpa.

C'est une excuse.

Ele inventou uma desculpa.

- Il a inventé une excuse.
- Il s'inventa une excuse.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Sinto muito.

Désolé...

Pedimos desculpa pelo engano.

Nous nous excusons pour l'erreur.

Tudo bem. Me desculpa.

D'accord. Je suis désolé.

desculpa por não saber,

Je suis désolé de ne pas le savoir,

Isso é apenas uma desculpa.

C'est juste une excuse.

- Desculpa, eu esqueci.
- Desculpe, esqueci.

Désolé, j'ai oublié.

Desculpa se eu te assustei.

- Désolé si je vous ai fait peur.
- Je suis désolée de t'avoir fait peur.

Peço desculpa por estar atrasado.

- Je suis désolé d'être en retard.
- Je suis désolée d'être en retard.

Desculpa por ter te contado.

- Je suis désolé de te l'avoir dit.
- Je suis désolée de vous l'avoir dit.
- Je suis désolée de te l'avoir dit.
- Je suis désolé de vous l'avoir dit.

Essa é uma boa desculpa.

C'est une bonne excuse.

Isso é uma desculpa patética.

C'est une excuse pathétique.

- Perdão.
- Com licença.
- Desculpa!
- Desculpe!

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.

Vá pedir desculpa ao Tom.

Va et excuse-toi auprès de Tom.

Qual é a tua desculpa?

- Quelle est votre excuse ?
- Quelle est ton excuse ?
- C'est quoi ton excuse ?

Desculpa. É tudo culpa minha.

- Désolé ! Tout est de ma faute.
- Désolée ! Tout est de ma faute.

Desculpa. Eu perdi o trem.

Excusez-moi, j'ai manqué le train.

Eu não tenho nehuma desculpa.

Je n'ai pas d'excuse.

Desculpa, mas vai ser assim.

Désolé, c'est comme ça.

Desculpa-me por ter te incomodado.

Veuillez m'excuser de vous avoir dérangé.

- Tá. Desculpa.
- Tudo bem. Desculpe-me.

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

Ele poderia pelo menos pedir desculpa.

- Il pourrait au moins s'excuser.
- Il pourrait au moins demander pardon.

Essa não é uma boa desculpa.

Ce n'est pas une bonne excuse.

Peço imensa desculpa pelo que disse.

Je suis vraiment désolée pour ce que j'ai dit.

Desculpa, eu não queria te morder.

- Désolé, je ne voulais pas te mordre.
- Désolé, je ne voulais pas vous mordre.
- Désolée, je ne voulais pas te mordre.
- Désolée, je ne voulais pas vous mordre.

Desculpa, não li isso tudo, mas

désolé je n'ai pas attrapé tout cela, mais

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Désolé.
- Désolée.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Desculpa pelo que eu disse mais cedo.

Désolée pour ce que j'ai dit plus tôt.

Ele inventou uma desculpa por estar atrasado.

Il inventa une excuse pour son retard.

Não há desculpa para o seu comportamento.

Il n'y a pas d'excuses à ton comportement.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.

Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.

- Desculpa!
- Desculpe!
- Lamento.
- Perdão!
- Me desculpe.
- Sinto muito.

- Désolé.
- Désolé !

Dormir demais não é desculpa para estar atrasado.

Dormir trop longtemps n'est pas une excuse pour être en retard.

Desculpa, mas isso não é o que eu encomendei.

Désolé, mais ce n'est pas ce que j'ai commandé.

Eu não quero uma desculpa. Eu quero uma explicação.

Je ne veux pas des excuses. Je veux une explication.

Me desculpa, é minha culpa - Eu não notei você.

Je suis vraiment désolé, tout est de ma faute. Je ne vous avais pas vu.

"Meu inglês não tão bom. Não posso. Desculpa. Não posso."

« Mon anglais n'est pas bon. Je peux pas. Désolé. Ah - »

Seja qual for a sua desculpa, eu não posso perdoá-lo.

Peu importe les excuses qu'il puisse faire, je ne peux pas lui pardonner.

Pouco importa qual desculpa ele me dê, não posso perdoá-lo.

Peu importe quelle excuse il me donne, je ne peux pas lui pardonner.

Ele deu uma desculpa em relação ao porquê de ter estado ausente.

Il fournit une excuse pour son absence.

- Desculpa, eu esqueci o teu nome.
- Desculpe, eu esqueci o seu nome.

- Désolé, j'ai oublié ton nom.
- Désolée, j'ai oublié ton nom.
- Désolé, j'ai oublié votre nom.
- Désolée, j'ai oublié votre nom.

- Algumas pessoas têm dificuldade em se desculpar.
- Algumas pessoas dificilmente pedem desculpa.

Certaines personnes ont du mal à s'excuser.

- Desculpe-me, agora estou ocupado.
- Desculpe-me, agora estou ocupada.
- Desculpa, agora estou ocupado.
- Desculpa, agora estou ocupada.
- Desculpe-me, estou ocupado agora.
- Me desculpe, agora estou ocupado.

- Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.
- Je suis désolée, je suis occupée maintenant.

Você não precisa inventar nenhuma desculpa se não quiser vir com a gente.

Tu ne dois pas trouver d'excuse si tu ne veux pas venir avec nous.

- Desculpa-me, mas posso usar o telefone?
- Desculpe-me, mas posso usar o telefone?

Pardon, puis-je utiliser le téléphone ?

- Desculpa. Eu devo ter discado o número errado.
- Desculpe. Eu devo ter discado o número errado.

Désolé. J'ai dû composer le mauvais numéro.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.

- Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.
- Bien qu'il se soit excusé, je suis encore furieux.

- Embora ele tenha se desculpado, eu ainda estou furioso.
- Embora ele tenha pedido desculpa, ainda estou furioso.
- Embora ele se tenha desculpado, ainda estou furioso.

Même s'il s'est excusé, je suis encore en colère.

Eu não tenho coleção de selos, mas tenho uma coleção de cartões-postais do Japão que poderia tomar como desculpa para convidá-la à minha casa.

Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais prendre comme excuse pour l'inviter chez moi.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Peço desculpa por estar atrasado.

Désolée d'être en retard.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

- Désolé de venir si tard.
- Excusez mon retard.
- Excusez-moi d'être en retard.
- Veuillez m'excuser pour mon retard.
- Je suis désolé d'être en retard.
- Désolé d'être en retard.
- Je suis désolé de venir en retard.
- Veuillez excuser mon retard.
- Veuillez excuser mon arrivée tardive.
- Je suis désolée d'être en retard.
- Désolée d'être en retard.

- Por que você se desculpa por algo que você não fez?
- Por que você se desculpa de algo que não fez?
- Por que você está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que você está se desculpando de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que te desculpas de algo que não fizeste?
- Por que te estás desculpando de algo que não fizeste?
- Por que tu estás a desculpar-te de algo que não fizeste?
- Por que vos desculpais de algo que não fizestes?
- Por que estais a desculpar-vos de algo que não fizestes?
- Por que vos estais desculpando de algo que não fizestes?
- Por que vocês se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que vocês não fizeram?
- Por que vocês estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que vocês não fizeram?
- Por que o senhor se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que o senhor não fez?
- Por que o senhor está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que o senhor não fez?
- Por que a senhora se desculpa de algo que não fez?
- Por que se desculpa de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está se desculpando de algo que não fez?
- Por que está se desculpando de algo que a senhora não fez?
- Por que a senhora está a desculpar-se de algo que não fez?
- Por que está a desculpar-se de algo que a senhora não fez?
- Por que os senhores se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que os senhores não fizeram?
- Por que os senhores estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que os senhores não fizeram?
- Por que as senhoras se desculpam de algo que não fizeram?
- Por que se desculpam de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão se desculpando de algo que não fizeram?
- Por que estão se desculpando de algo que as senhoras não fizeram?
- Por que as senhoras estão a desculpar-se de algo que não fizeram?
- Por que estão a desculpar-se de algo que as senhoras não fizeram?

Pourquoi es-tu désolée pour quelque chose que tu n'as pas fait ?