Translation of "Chance" in French

0.045 sec.

Examples of using "Chance" in a sentence and their french translations:

Sem chance.

- Oubliez-le !
- Oublie ça.
- Oubliez ça.

- Eu perdi outra chance.
- Perdi outra chance.

J'ai perdu une autre occasion.

Nunca tive chance.

Je n'ai jamais eu une chance.

- Sem chance.
- Impossível.

Impossible.

- Eu preciso de outra chance.
- Preciso de outra chance.

J'ai besoin d'une autre chance.

- Dê-me uma outra chance.
- Deem-me uma outra chance.
- Dá-me uma outra chance.

Donnez-moi une autre chance.

- Apenas me dê uma chance.
- Só me dê uma chance.

Donne-moi juste une chance.

Te dou uma chance.

Je vais vous faire une injection.

É minha única chance.

C'est ma seule chance.

Temos uma única chance.

Nous n'avons qu'une seule chance.

Tom merece outra chance.

Tom mérite une autre chance.

Nos dê uma chance.

- Donne-nous une chance.
- Donnez-nous une chance.

Nós perdemos nossa chance.

Nous avons raté notre chance.

Então dê uma chance.

alors lancez-vous.

- Todo mundo merece uma segunda chance.
- Todos merecem uma segunda chance.

Tout le monde mérite une seconde chance.

Esta é nossa última chance.

C'est notre dernière chance.

Não vamos desperdiçar essa chance.

- Ne laissons pas passer cette occasion !
- Ne gâchons pas cette occasion !

Ela não tem nenhuma chance.

Elle n'a aucune chance.

Você não tem nenhuma chance.

Il n'a aucune chance.

Vai! Dá-me uma chance!

Allez ! Donne-moi une chance.

Ninguém mais tem uma chance.

Personne d'autre n'a de chance.

Dê-me uma outra chance.

Donnez-moi une autre chance.

Você ainda tem uma chance.

- Tu as encore une chance.
- Vous avez toujours une chance.

Tom merece uma segunda chance.

Tom mérite une deuxième chance.

Eles não terão a chance.

Ils n'en auront pas l'occasion.

Não deixe essa chance passar.

- Ne laisse pas filer cette chance.
- Ne laissez pas passer cette chance.
- Ne laisse pas passer cette opportunité.

Dê-me uma segunda chance.

Donne-moi une seconde chance.

Dê uma chance à paz.

Donnez une chance à la paix.

Dá uma chance à paz.

Donne une chance à la paix.

Ele não tem nenhuma chance.

Il n'a aucune chance.

Nós ainda temos uma chance.

Nous avons encore une chance.

Tom me deu outra chance.

Tom m'a encore donné une chance.

Preciso de uma segunda chance.

Il me faut une seconde chance.

Mas há uma boa chance.

mais il y a une bonne chance.

- Tivestes a chance de encontrá-lo.
- Você teve a chance de encontrá-lo.

Vous avez eu de la chance de le trouver.

- Vou te dar uma segunda chance.
- Eu vou te dar uma segunda chance.

- Je vais te donner une seconde chance.
- Je vais vous donner une seconde chance.

- Nós temos uma pequena chance de vencer.
- Nós temos uma pequena chance de ganhar.

Nous avons de faibles chances de gagner.

Por favor, me dê outra chance.

- Donne-moi une autre chance s'il te plaît.
- Je vous en prie, donnez-moi encore une chance.

Não há chance nenhuma dele vir.

Il n'y a aucune chance qu'il vienne.

Há uma boa chance dele vir.

Il y a une bonne chance qu'il vienne.

Tem alguma chance de sermos aprovados?

- Y a-t-il la moindre chance que nous soyons approuvés ?
- Y a-t-il la moindre chance que nous soyons approuvées ?

Só me dê mais uma chance.

Donnez-moi juste une autre chance.

Todo mundo merece uma segunda chance.

Tout le monde mérite une seconde chance.

Nós temos pouca chance de ganhar.

Nous avons peu de chances de gagner.

Pelo menos me dê uma chance.

- Au moins, donne-moi une chance.
- Au moins, donnez-moi une chance.

Não se deve perder essa chance!

On ne doit pas rater une telle occasion !

Ou $200,000, há uma boa chance

ou 200 000 $, il y a de bonnes chances

- Sem a sua ajuda, eu não tenho chance.
- Sem sua ajuda, eu não tenho a menor chance.
- Sem tua ajuda, eu não tenho nenhuma chance.

- Sans votre aide, je n'ai aucune chance.
- Sans ton aide, je n'ai aucune chance.

Temos apenas uma pequena chance de sucesso.

Les chances que nous avons de réussir sont minces.

Aproveito a chance para agradecer a ela.

Je profite de l'occasion pour la remercier.

Eu como sushi sempre que tenho chance.

Je mange des sushis dès que j'en ai l'occasion.

Lá se vai a minha última chance.

C'est ainsi que je perds ma dernière chance.

Eu estou te dando mais uma chance.

Je te donne encore une chance.

- Sem a sua ajuda, eu não tenho chance.
- Sem sua ajuda, eu não tenho a menor chance.

Sans votre aide, je n'ai aucune chance.

Jamais há segunda chance para a primeira impressão.

Il n'y a jamais de seconde chance pour la première impression.

Não tive chance de me apresentar a ela.

- Je n'ai pas eu l'occasion de me présenter à elle.
- Je n'eus pas l'occasion de me présenter à elle.

- De modo nenhum.
- De forma alguma.
- Sem chance.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

Esta é nossa última chance de fazer isso.

C'est notre dernière chance de le faire.

Você terá muito mais chance de receber cliques.

vous êtes beaucoup plus susceptible d'obtenir des clics.

Em terra, há a chance de reduzir a agonia.

Hors de l'eau, il y a une chance d'alléger les souffrances.

Você precisa de uma chance de realizar algumas coisas

Vous avez besoin d'une chance d'accomplir certaines choses

Eu não tive a chance de ver aquele filme.

Je n'ai pas eu l'occasion de voir ce film.

Eu quero te dar a chance de fazer aquilo.

- Je veux vous procurer l'occasion de faire ça.
- Je veux te procurer l'occasion de faire ça.

Eu tive uma chance de viajar para o exterior.

J'eus la chance de voyager à l'étranger.

Você vai ter muito mais chance de escrever errado

tu vas être beaucoup plus susceptible de le mal écrire,

Agora, você tem menos chance de sair sua casa

en ce moment, vous êtes moins susceptible de quitter votre maison

E vai ter uma chance maior de arrecadar dinheiro.

et vous devriez avoir un tir plus facile dans la collecte de fonds.

A chance e a fortuna que os espíritos malignos roubaram

La chance et la fortune que les mauvais esprits ont volées

Eu acho que você deveria dar uma chance ao Tom.

Je pense que vous devriez donner une chance à Tom.

- Todos nós merecemos uma chance.
- Todos nós merecemos uma oportunidade.

- Nous méritons tous une chance.
- Nous méritons toutes une chance.

Assim que eu tiver uma chance virei para uma visita.

Dès que j'en ai l'occasion, je viendrai rendre visite.

- Essa foi a nossa última chance.
- Aquela foi nossa derradeira oportunidade.

C'était notre dernière chance.

Sabe que há uma boa chance de que uma porção significante

Vous savez qu'il y a un bon chance qu'une grande partie

Deveria dar outra chance para ele, ele vai dar o melhor dele.

Lui donnerait-on une autre chance, il ferait de son mieux.

- Dê-me uma nova chance de tentar.
- Deem-me uma nova oportunidade.

Donnez-moi une autre chance d'essayer.

às vezes não pensamos o que faríamos se eles nos dessem uma chance

parfois nous ne pensons pas à ce que nous ferions s'ils nous donnaient une chance

A chance daquilo acontecer é de menos de um milésimo de um porcento.

- La chance que cela se produise est inférieure à un millième de pour cent.
- La chance que ça se produise est inférieure à un millième de pour cent.

Esta é minha última chance de fazer isso antes de ir para Boston.

C'est ma dernière chance de le faire, avant d'aller à Boston.

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!

- C'est pas possible !
- Impossible !
- Hors de question !
- En aucun cas.
- Sans façons !
- C'est hors de question !
- Il n'en est pas question !
- C'est exclu !
- En aucune manière !
- Hors de question !

Se você cria frases em turco e estônio no Tatoeba, há uma grande chance de que você seja boracasli.

Si tu crées des phrases en turc et en estonien sur Tatoeba, il y a de grandes chances que tu sois boracasli.

- Parece não haver nenhuma chance de que esta pergunta seja respondida.
- Parece não haver nenhuma condição de responder a esta pergunta.
- Parece que não existe nenhum meio de responder a esta pergunta.
- Parece não ser possível responder a esta pergunta.
- Está parecendo impossível responder a esta pergunta.

Il semble qu'il n'y ait aucune possibilité de répondre à cette question-ci.