Translation of "Certas" in French

0.013 sec.

Examples of using "Certas" in a sentence and their french translations:

Operação preparada por certas pessoas

opération préparée par certaines personnes

O casamento assusta certas pessoas.

Le mariage effraie certaines personnes.

Tu fazes as perguntas certas.

- Tu poses les bonnes questions.
- Vous posez les bonnes questions.

- Você só tem de encontrar as palavras certas.
- Você só precisa encontrar as palavras certas.
- Vocês só têm de encontrar as palavras certas.
- Vocês só precisam encontrar as palavras certas.

- Il suffit de trouver les mots justes.
- Il vous faut juste trouver les bons mots.

Apesar disso ser verdade em certas comunidades

Et bien que ce soit vrai dans certaines communautés

Sábio não é o homem que dá as respostas certas, mas aquele que faz as perguntas certas.

Le savant n’est pas l’homme qui fournit les vraies réponses, c’est celui qui pose les vraies questions.

Para as pessoas certas, e isso apenas retorna

aux bonnes personnes, et alors ça vient juste à droite

Temos de ter as condições certas. O tempo amainou.

Les conditions doivent être bonnes. On a une petite éclaircie.

Algumas pessoas são daltônicas: não conseguem diferenciar certas cores.

Certaines personnes sont daltoniennes : elles ne peuvent pas différencier certaines couleurs.

O que importa é arrecadar dinheiro das pessoas certas.

Il s'agit vraiment d'élever l'argent des bonnes personnes.

Vai ser muito difícil para encontrar as pessoas certas

Ça va être trop dur pour trouver les bonnes personnes

- Todas as respostas estão corretas.
- Todas as respostas estão certas.

Les réponses sont toutes correctes.

Existem certas diferenças entre o inglês britânico e o americano.

Il y a des différences entre l'anglais britannique et l'anglais étatsunien.

Às vezes é preciso ser frio para comunicar certas notícias.

- On doit parfois garder son sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.
- Quelquefois, il est nécessaire d'être de sang-froid pour faire part de certaine nouvelle.

Tenho confiança no seu poder de fazer as coisas certas.

Je crois en ta capacité à faire ce qu'il faut.

Não encontro as palavras certas para expressar a minha gratidão.

Les mots adéquats ne me viennent pas pour exprimer ma gratitude.

Amazon tem até mesmo onde você vai para certas lojas,

Amazon a même où vous marcher dans certains magasins,

- Quando se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.
- Quando, por outro lado, se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.

Quand on demande de l'argent, il faut accepter certaines conditions.

É preciso botar as responsabilidades sobre as costas das pessoas certas.

- Il faut remettre les perroquets sur les bonnes épaules.
- Il faut mettre les responsabilités sur le dos des bonnes personnes.

- Pergunto-me por que certas pessoas pensam que os gatos pretos trazem má sorte.
- Pergunto-me por que certas pessoas acham que os gatos pretos trazem má sorte.

Je me demande pourquoi certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.

Certas pessoas dizem que ele foi assassinado, outras dizem que ele se suicidou.

Certaines personnes disent qu'il a été assassiné, d'autres disent qu'il s'est suicidé.

Pergunto-me por que certas pessoas acham que os gatos pretos trazem má sorte.

Je me demande pourquoi certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.

- Todas as respostas são corretas.
- Todas as respostas estão corretas.
- Todas as respostas estão certas.

- Les réponses sont toutes correctes.
- Toutes les réponses sont correctes.
- Toutes les réponses sont justes.

- Você estava certo, também.
- Vocês estavam certos, também.
- Vocês estavam certas, também.
- Você estava certa, também.

- Tu avais aussi raison.
- Vous aviez aussi raison.

Certas pessoas supersticiosas na América acreditam que se um gato negro cruza o seu caminho, você terá má sorte.

Certaines personnes superstitieuses en Amérique, croient que si un chat noir croise votre chemin, vous aurez de la malchance.

"Enquanto ele viveu e teve influência / na assembleia dos reis, eu também desfrutei / algum prestígio e tive certas regalias."

" Tant qu'au parti des Grecs il prêta son appui, / tan que nos étendards triomphèrent sous lui, / un peu de son éclat rejaillit sur ma vie. "

Você conhece muitas palavras de vocabulário, mas por algum motivo, você ainda não consegue falar inglês em certas situações da vida real.

Vous connaissez beaucoup de mots de vocabulaire, mais pour une raison quelconque, vous ne parlez toujours pas anglais dans certaines situations de la vie réelle.

Nunca me interessei por certas coisas, mas agora é mais que um prazer, é quase um dever, saber sobre isso pelo menos um pouco.

Je n'ai jamais été intéressé par certaines choses, mais maintenant c'est plus qu'un plaisir, c'est presque un devoir, d'en savoir au moins un peu.

- Você pode estar certo sobre isso.
- Você pode estar certa sobre isso.
- Vocês podem estar certas sobre isso.
- Vocês podem estar certos sobre isso.

- Tu as peut-être raison à ce sujet.
- Vous avez peut-être raison à ce sujet.

- Você está totalmente certo!
- Você está completamente certo!
- Você está completamente certa!
- Vocês estão completamente certas!
- Vocês estão completamente certos!
- Tu estás completamente certo!
- Tu estás completamente certa!

Tu as tout à fait raison !

- Eu aprecio muito toda a sua ajuda.
- Eu agradeço muito toda a tua ajuda.
- Fico verdadeiramente agradecido por toda a sua ajuda.
- Eu vos sou grato de coração por toda a vossa ajuda.
- Estejam certas de minha gratidão por toda a sua ajuda.
- Penhorado lhe agradeço, senhor, toda a sua ajuda.
- Manifesto-lhe, senhora, meu profundo reconhecimento por toda a sua ajuda.
- Estou sinceramente agradecido por toda a ajuda dos senhores.
- Mil vezes agradecido, senhoras, por toda a sua ajuda.

- J'apprécie vraiment toute votre aide.
- J'apprécie vraiment toute ton aide.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.