Translation of "Causar" in French

0.005 sec.

Examples of using "Causar" in a sentence and their french translations:

- Os germes podem causar doenças.
- Os germens podem causar doenças.

Les germes peuvent provoquer des maladies.

- Eu não desejo causar-te dissabores.
- Não te quero causar aborrecimentos.
- Não desejo causar-lhe contrariedades.
- Não vos quero causar desgostos.
- Não pretendo magoar vocês.
- Não tenho a intenção de causar dissabores ao senhor.
- Não gostaria de causar contrariedades à senhora.
- Não é minha intenção causar aborrecimentos aos senhores e às senhoras.

- Je ne veux pas te causer de désagréments.
- Je ne veux pas vous causer de désagréments.

Eu quero causar uma boa impressão.

Je veux faire bonne impression.

Tal comportamento pode causar um acidente.

Un tel comportement peut causer un accident.

Um tal projeto vai causar várias dificuldades.

Un tel projet va causer de nombreuses difficultés.

O curtume pode causar câncer de pele.

Bronzer peut causer le cancer de la peau.

Raios ultravioletas podem causar câncer de pele.

Les rayons ultraviolets peuvent causer le cancer de la peau.

A solução desse exercício pode causar algumas dificuldades.

La résolution de cet exercice peut poser quelques problèmes.

O Tom não pode mais te causar dano.

Thomas ne peut plus te nuire.

Não tive a intenção de te causar essa impressão.

Je n’avais pas l’intention de te donner cette impression.

- Eu tenho que me preparar para não causar uma má impressão.
- Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Je dois bien me préparer pour ne pas faire mauvaise impression.

Tocar-lhe é o suficiente para causar queimaduras e bolhas.

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures.

Quando é absorvido, pode causar bolhas, fazer as mãos sangrarem

Une fois que la substance pénètre, ça fait des cloques, et on peut avoir les mains en sang.

A última coisa que quero é lhe causar algum problema.

La dernière chose que je veuille faire est de te causer de quelconques problèmes.

Tenho que me preparar para não causar uma má impressão.

Je dois bien me préparer pour ne pas faire mauvaise impression.

Se entrarem na corrente sanguínea, podem causar infeção e erupção cutânea.

S'ils entrent dans le sang, ça peut causer une infection et un sale érythème.

Este poderoso mamífero de metro e meio é imensamente poderoso e mais do que capaz de causar feridas mortais.

De ses 1,5 mètre de haut, ce mammifère de 100 kilos est puissant et parfaitement capable d'infliger des blessures mortelles.

Sim, querem fugir, mas, às vezes, querem causar danos colaterais ao sair e vemos isso quando os ataques ocorrem.

Ils veulent s'échapper, mais parfois, ils font des dommages collatéraux et c'est ce que montrent ces attaques.

Tocar-lhe é o suficiente para causar queimaduras e bolhas. Mas se for salicórnia, pode ajudar a hidratar-nos,

Même s'en mettre sur la peau peut causer des brûlures. Mais si ces bâtons de feu ne sont pas toxiques,

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

Je ne veux pas te faire de mal.

Já todos os navios se encontravam / na praia em seco; a juventude já tratara / de arranjar casamento e cultivava os campos; / eu definia normas de conduta / e locais onde surgiriam novas casas, / quando uma peste repentina assoladora, / de causar dó, pelo ar mefítico trazida, / homens e plantas e searas contamina, / ceifando vidas e esperanças de colheita.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.