Translation of "Aos" in French

0.018 sec.

Examples of using "Aos" in a sentence and their french translations:

Virei aos sábados.

Je viendrai samedi.

Descanso aos domingos.

Je me repose dimanche.

- Peça permissão aos seus pais.
- Pede permissão aos teus pais.

- Demande la permission à tes parents.
- Demandez la permission à vos parents.

- Os correios funcionam aos domingos?
- Os correios abrem aos domingos?

Le courrier est-il livré le dimanche ?

- Você trabalha também aos sábados?
- Tu trabalhas aos sábados também?

Travailles-tu samedi aussi ?

- Mary engravidou aos 14 anos.
- Maria ficou grávida aos catorze anos.
- Maria ficou grávida aos quatorze anos.
- Maria engravidou aos 14 anos de idade.

Marie est tombée enceinte à l'âge de 14 ans.

Grande atenção aos detalhes

Grande attention aux détails

Está aberto aos domingos?

Est-ce ouvert le dimanche ?

Morreu aos 54 anos.

Il est mort à l'âge de 54 ans.

Trabalho mesmo aos domingos.

Je travaille même le dimanche.

Obedeça aos seus pais.

Obéis à tes parents.

Vocês perguntaram aos outros?

- As-tu demandé aux autres ?
- Avez-vous demandé aux autres ?

- Você tem que obedecer aos seus pais.
- Tens que obedecer aos teus pais.
- Você deve obedecer aos seus pais.

- Il te faut obéir à tes parents.
- Tu dois obéir à tes parents.

- Eu te apresentarei aos meus pais.
- Vou apresentar-te aos meus pais.

Je te présenterai à mes parents.

- O açúcar é prejudicial aos dentes.
- O açúcar faz mal aos dentes.

- Le sucre est mauvais pour tes dents.
- Le sucre est mauvais pour vos dents.

- Enviei uma letra aos meus pais.
- Enviei uma carta aos meus pais.

J'ai envoyé une lettre à mes parents.

Tenho o coração aos saltos!

J'ai le cœur qui bat super fort !

Agora vamos voltar aos morcegos

Revenons maintenant aux chauves-souris

Ele escreveu aos seus pais.

Il a écrit à ses parents.

Ele morreu aos setenta anos.

Il est mort à 70 ans.

Estou dando água aos cães.

Je donne de l'eau aux chiens.

A vida começa aos quarenta.

La vie commence à quarante ans.

Apresentei Mary aos meus pais.

J'ai présenté Marie à mes parents.

Ele morreu aos 70 anos.

Il est mort à l'âge de 70 ans.

Os gafanhotos vieram aos milhares.

Les sauterelles venaient par milliers.

Ele não reage aos estímulos.

Il ne répond pas au stimulus.

Você mentiu aos seus pais?

- As-tu menti à tes parents ?
- Avez-vous menti à vos parents ?

Ficou órfão aos dez anos.

Il devint orphelin à dix ans.

Aos domingos eu não trabalho.

Dimanche, je ne travaille pas.

Gostaria de telefonar aos pais.

Je voudrais téléphoner aux parents.

Não conte aos outros, OK?

- Ne dites rien aux autres, d'accord ?
- Ne dis rien aux autres, d'accord ?

Esta loja abre aos domingos?

Ce magasin est-il ouvert le dimanche ?

Tom ensinou francês aos filhos.

Tom enseignait le français à ses enfants.

Ele escreve frequentemente aos pais.

Il écrit souvent à ses parents.

Ele está melhorando aos poucos.

Il s'améliore petit à petit.

Diga adeus aos seus amigos.

Dites au-revoir à vos amis.

Querida, ofereça café aos hóspedes.

Chérie, offre du café aux invités.

Não seja cruel aos animais.

- Ne sois pas cruel envers les animaux.
- Ne soyez pas cruels envers les animaux.
- Ne sois pas cruel avec les animaux.

Quer ir aos Estados Unidos.

- Il veut aller aux États-Unis d'Amérique.
- Il veut aller aux États-Unis.

Amanhã irei aos Estados Unidos.

Je vais en Amérique demain.

Tom nunca trabalha aos domingos.

Tom ne travaille jamais le dimanche.

Tom está chegando aos trinta.

Tom a environ trente ans.

Não jogue pérolas aos porcos!

Ne jette pas de confiture aux cochons !

Ela ensina Inglês aos alunos.

Elle enseigne l'anglais aux étudiants.

- Eu nem sempre estou livre aos domingos.
- Nem sempre estou livre aos domingos.

Je ne suis pas toujours libre le dimanche.

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

- Tu devrais demander la permission à tes parents.
- Vous devriez demander la permission à vos parents.

- O que você normalmente faz aos sábados?
- O que você costuma fazer aos sábados?

- Que fais-tu d'habitude le dimanche ?
- Que faites-vous habituellement le dimanche ?

Talvez tenhamos acesso aos mesmos medicamentos

on aurait accès aux médicaments

... para escapar aos perigos da noite.

afin d'échapper aux périls de la nuit.

Ela contou sua história aos prantos.

- Elle raconta son histoire en pleurs.
- Elle a raconté son histoire en larmes.

Ela se casou aos 17 anos.

- Elle s'est mariée à l'âge de dix-sept ans.
- Elle s'est mariée à dix-sept ans.

Ele aposentou-se aos sessenta anos.

Il a pris sa retraite à soixante ans.

Ele ensina inglês aos seus amigos.

Il enseigne l'anglais à ses amis.

O museu não abre aos domingos.

Le musée n'est pas ouvert les dimanches.

Você vai assistir aos Jogos Olímpicos?

- Regarderas-tu les Jeux Olympiques ?
- Regarderez-vous les Jeux Olympiques ?

Não vamos à escola aos sábados.

Nous n'allons pas à l'école le samedi.

Nunca estou em casa aos domingos.

Je ne suis jamais à la maison le dimanche.

Tom aposentou-se aos 67 anos.

Tom a pris sa retraite à 67 ans.

A cidade forneceu cobertores aos necessitados.

La ville pourvut les nécessiteux de couvertures.

Eu te apresentarei aos meus pais.

Je te présenterai à mes parents.

Meu pai foi aos Estados Unidos.

Mon père est parti aux États-Unis.

Ela raramente se atrasa aos encontros.

Elle est rarement en retard pour ses rendez-vous.

Prefiro os homens espanhóis aos ingleses.

Je préfère les hommes espagnols aux anglais.

Eu nunca fui aos Estados Unidos.

Je ne suis jamais allé aux États-Unis.

Isso não se aplica aos estudantes.

Ceci ne s'applique pas aux étudiants.

O rei cedeu liberdade aos prisioneiros.

Le roi accorda la liberté à tous les prisonniers.

A greve trouxe caos aos correios.

Une grève a perturbé le service postal.

Preste atenção aos pedestres ao dirigir.

Faites attention aux piétons lorsque vous conduisez en voiture.

Somos iguais aos olhos da lei.

Nous sommes égaux vis-à-vis de la loi.

Os bancos não abrem aos sábados.

- La banque n'est pas ouverte le samedi.
- Les banques ne sont pas ouvertes le samedi.

Ele dedicou muito tempo aos estudos.

- Il consacra beaucoup de temps à l'étude.
- Il a consacré beaucoup de temps à l'étude.
- Il consacra beaucoup de temps à étudier.
- Il a consacré beaucoup de temps à étudier.

- Isso saltava aos olhos.
- Era óbvio.

Ça sautait aux yeux.

Ela está ensinando inglês aos estudantes.

Elle enseigne l'anglais aux écoliers.

- Domingo vou à igreja.
- Vou à igreja aos domingos.
- Eu vou à igreja aos domingos.

- Je vais à l'église le dimanche.
- Je vais à l'église les dimanches.

- As crianças devem obedecer aos seus pais.
- Espera-se que as crianças obedeçam aos pais.

Les enfants doivent obéir à leurs parents.

- Diga adeus aos seus amigos.
- Diga tchau aos seus amigos.
- Despeça-se de seus amigos.
- Diz adeus aos teus amigos.
- Despede-te de teus amigos.

Dites au-revoir à vos amis.

Este é um assunto que diz respeito a todos, não apenas aos cientistas e aos políticos.

C'est un sujet qui concerne tout le monde, pas seulement les scientifiques et les politiciens.

- A equipe sofreu um gol aos vinte minutos.
- O time levou um gol aos vinte minutos.

L'équipe concéda un but au bout de vingt minutes.

Pertencem aos nossos pais e à comunidade.

Ils appartiennent à nos parents et leurs communautés.

Alguns poderiam até voltar aos anos 50

Certains remonteront même jusqu'aux années 50

A temperatura pode chegar aos 60 graus,

La température à la surface pouvant atteindre 63 degrés,

Eles foram expostos aos exércitos cruzados fazendo

ils ont été exposés aux armées des croisés faisant

Dos sofrimentos dos alemães aos parentes interessados

Des souffrances des Allemands aux proches intéressés