Translation of "Pretendo" in French

0.031 sec.

Examples of using "Pretendo" in a sentence and their french translations:

Eu pretendo tentar.

Je veux essayer.

Eu pretendo ir lá.

Je compte aller là-bas.

Eu pretendo fazer isso.

J'ai l'intention de faire cela.

Pretendo estudar medicina na América.

J'avais l'intention d'étudier la médecine aux États-Unis.

Pretendo ir diretamente para casa.

J'ai l'intention de me rendre directement chez moi.

Eu pretendo trabalhar num bordel.

Je prévois de travailler dans une maison close.

Pretendo ir ao teatro hoje.

Je planifie d'aller au théâtre aujourd'hui.

Pretendo me mudar para Boston.

Je prévois de déménager à Boston.

- Eu não pretendo continuar falando com eles.
- Eu não pretendo continuar falando com elas.

Je n'ai pas l'intention de continuer à leur parler.

Eu pretendo ficar aqui uma semana.

J'ai l'intention de rester ici une semaine.

Eu pretendo ficar uma semana inteira.

J'ai l'intention de rester toute une semaine.

- Eu pretendo sair sem que ninguém me veja.
- Pretendo sair sem que ninguém me veja.

Je comptais sortir sans que personne ne me voie.

Não pretendo assistir à tevê esta noite.

Je ne veux pas regarder la télévision ce soir.

Pretendo visitar Londres na semana que vem.

- Je pense visiter Londres la semaine prochaine.
- J'ai l'intention de visiter Londres la semaine prochaine.

Eu pretendo ir amanhã se o tempo estiver bom.

Je compte y aller demain s'il fait beau temps.

Eu nunca visitei Kagoshima, mas pretendo visitar este verão.

Je n'ai jamais visité Kagoshima, mais je compte y aller cet été.

Ele não quer que eu vá, mas eu pretendo ir.

Il ne veut pas que je parte, mais j'en ai l'intention.

Pretendo criar um animal de estimação o mais rápido possível.

Je veux élever un animal de compagnie le plus tôt possible.

Eu não sei o que está acontecendo por aqui, mas pretendo descobrir.

Je ne sais pas ce qui se passe par ici mais j'ai l'intention de le découvrir.

- Não pretendo morrer.
- Não quero morrer.
- Não desejo morrer.
- Não tenciono morrer.

- Je ne veux pas mourir !
- Je ne veux pas mourir.

- Pretendo ficar aqui por três dias.
- Eu planejo ficar aqui por três dias.

Je prévois de rester trois jours.

Eu gosto de fazer pinturas a óleo, mas não pretendo fazê-lo como um emprego por toda a minha vida.

J'aime faire de la peinture à l'huile, mais je ne veux pas en faire mon métier à vie.

"Agora escuta o que de ti pretendo: / O menino, que um dia será rei / e é meu maior desvelo, a chamado do pai / extremoso a Cartago se encaminha, / à rainha levando alguns presentes, / bens do troiano incêndio e do mar salvos".

" Entends-moi donc : ce fils, si cher à mon amour, / Ascagne, par son père attendu dans ce jour, / se prépare à porter aux remparts de Carthage / les restes précieux des feux et du naufrage. "

- Eu não desejo causar-te dissabores.
- Não te quero causar aborrecimentos.
- Não desejo causar-lhe contrariedades.
- Não vos quero causar desgostos.
- Não pretendo magoar vocês.
- Não tenho a intenção de causar dissabores ao senhor.
- Não gostaria de causar contrariedades à senhora.
- Não é minha intenção causar aborrecimentos aos senhores e às senhoras.

- Je ne veux pas te causer de désagréments.
- Je ne veux pas vous causer de désagréments.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

Je ne veux pas te faire de mal.