Translation of "Cabeça" in French

0.008 sec.

Examples of using "Cabeça" in a sentence and their french translations:

- Minha cabeça dói.
- A minha cabeça dói.

J'ai mal à la tête.

- Balancei a cabeça.
- Eu balancei a cabeça.

J’ai fait signe de la tête.

- Você perdeu a cabeça?
- Vocês perderam a cabeça?

- Es-tu fou ?
- Êtes-vous fou ?
- Es-tu folle ?
- Tu as un grain ?
- Vous avez un grain ?
- Avez-vous perdu la tête ?
- As-tu perdu la tête ?
- Es-tu tombé sur la tête ?
- Es-tu tombée sur la tête ?
- Êtes-vous tombé sur la tête ?
- Êtes-vous tombée sur la tête ?

- Coloque as mãos na cabeça!
- Mãos na cabeça!

- Mettez les mains sur la tête !
- Mets les mains sur la tête !

Use a cabeça!

- Utilise ta tête !
- Utilisez votre tête !

Balancei a cabeça.

Je secouais la tête.

- Você tem dor de cabeça?
- A sua cabeça dói?

As-tu mal à la tête ?

- Estou com dor de cabeça.
- Eu estou com dor de cabeça.
- Dói-me a cabeça.

- J'ai mal à la tête.
- Ma tête me fait mal.

- Minha cabeça está doendo.
- Eu estou com dor de cabeça.

- J'ai mal à la tête.
- Ma tête me fait mal.

- Você bateu na cabeça dele.
- Você bateu na cabeça dela.

Vous l'avez frappée à la tête.

- Minha dor de cabeça passou.
- Não tenho mais dor de cabeça.
- Passou a minha dor de cabeça.

Je n'ai plus mal à la tête.

- Não enterre a cabeça na areia.
- Não enterres a cabeça na areia.
- Não enterreis a cabeça na areia.
- Não enterrem a cabeça na areia.

- Ne te mets pas la tête dans le sable !
- Ne te détourne pas du problème !

Ele sacudiu a cabeça.

- Il a secoué la tête.
- Il secoua la tête.

Ele balançou a cabeça.

Il secoua la tête.

Tom perdeu a cabeça.

- Tom n'a plus sa tête.
- Tom a perdu la raison.
- Tom a perdu l'esprit.

Vou cortar sua cabeça!

- Je te couperai la tête !
- Je vous couperai la tête !

Ele coçou a cabeça.

- Il se gratta la tête.
- Il s'est gratté la tête.

Tom usou a cabeça.

- Tom a utilisé sa tête.
- Tom utilisait sa tête.

Minha cabeça dói tanto.

Ma tête me fait si mal.

Doía-lhe a cabeça.

Il avait mal à la tête.

Cada cabeça, cada sentença.

Chaque tête, chaque avis.

Tom coçou a cabeça.

Tom s'est gratté la tête.

Ela raspou a cabeça.

Elle s'est rasée la tête.

Ela sacudiu a cabeça.

Elle secoua la tête.

Fui atingido na cabeça.

J'ai été frappé à la tête.

Eu sacudi a cabeça.

Je secouais la tête.

Tira isso da cabeça.

Enlève-toi ça de la tête.

Cuidado com a cabeça.

Attention à votre tête !

Você perdeu a cabeça?

- As-tu perdu la tête ?
- As-tu perdu l'esprit ?
- Tu as perdu la tête ?

- Escuto vozes na minha cabeça.
- Eu ouço vozes na minha cabeça.

J'entends des voix dans ma tête.

- Estou com dor de cabeça.
- Eu estou com dor de cabeça.

- J'ai mal à la tête.
- J’ai mal au crâne.

- Ele está com dor de cabeça.
- Ele tem dor de cabeça.

- Il a mal à la tête.
- Il a un mal de tête.

- O homem golpeou-me a cabeça.
- O homem me bateu na cabeça.

L'homme me frappa sur la tête.

- A estátua está sem a cabeça.
- Está faltando a cabeça da estátua.

La tête manque à la statue.

- Isso nem passou por minha cabeça.
- Isso nem passou pela minha cabeça.

- Ça ne m'a même pas traversé l'esprit.
- Ça ne m'est même pas venu à l'esprit.

- Isso nunca passou pela minha cabeça.
- Isso jamais passou pela minha cabeça.

Cela ne m'a jamais traversé l'esprit.

- Estou com dor de cabeça.
- Estou com uma forte dor de cabeça.

J'ai mal à la tête.

Mas como sou "cabeça dura"

Mais je suis têtu

Seu físico de cabeça, astrofísica.

Son physique de tête, l'astrophysique.

Fazem crescer chifres na cabeça.

Faire apparaître des cornes.

A minha cabeça está explodindo.

Ma tête est en train d'exploser.

Estou com a cabeça pesada.

J'ai la tête lourde.

A estátua não tem cabeça.

- La statue est sans tête.
- La statue n'a pas de tête.

Tom acenou com a cabeça.

Tom hocha la tête.

Mantenha a cabeça no trabalho.

- Reste concentré sur le travail !
- Restez concentrés sur votre tâche !

Minha dor de cabeça passou.

Je n'ai plus mal à la tête.

Estou com dor de cabeça.

J'ai mal à la tête.

Está com dor de cabeça?

Avez-vous mal à la tête?

A cabeça dela está fervendo.

Elle a la tête en ébullition.

Ele nunca perde a cabeça.

Il ne perd jamais la tête.

Coloque as mãos na cabeça!

- Mettez les mains sur la tête !
- Mets les mains sur la tête !

Eu penso com a cabeça.

Je pense avec ma tête.

- Você está com dor de cabeça?
- O senhor está com dor de cabeça?

Avez-vous mal à la tête?

- Estou com uma forte dor de cabeça.
- Estou com muita dor de cabeça.

- J'ai mal à la tête.
- J'ai un terrible mal de crâne.
- J'ai des maux de tête.

Ele é rotulado dizendo que a cabeça está aberta ou a cabeça está fechada.

Il est étiqueté disant que la tête est ouverte ou la tête est fermée.

Usamo-lo para prender a cabeça.

et on lui bloque la tête avec…

América voltou com a cabeça coçada

L'Amérique se retourna avec la tête rayée

Você está desistindo de sua cabeça

Tu abandonnes ta tête

Ponha as mãos atrás da cabeça.

Mets tes mains derrière la tête.

Ele deitou a cabeça no travesseiro.

Il posa la tête sur l'oreiller.

Não segure-o de ponta-cabeça.

- Ne le tenez pas à l'envers.
- Ne le tiens pas à l'envers.

Ele machucou a cabeça na queda.

Il s'est blessé la tête en chutant.

Ele bateu a cabeça na prateleira.

Il s'est cogné la tête contre l'étagère.

Falta uma válvula na cabeça dele.

- Ce mec est complètement zinzin !
- Ce mec est complètement maboul !
- Ce mec est complètement taré !
- Ce mec est complètement givré !
- Ce mec est complètement fou !
- Il lui manque une soupape.
- Il manque une case à ce gars !

Mary está com dor de cabeça.

Marie a un mal de tête.

Ele estava com dor de cabeça.

- Il avait mal à la tête.
- Il avait un mal de tête.

Você tem dor de cabeça frequente?

Avez-vous souvent mal à la tête ?

Incline a cabeça para o lado.

Penchez la tête sur le côté.

Tom acordou com dor de cabeça.

Tom se réveilla avec un mal de tête.

Não consigo tirá-la da cabeça.

- Je ne peux pas l'enlever de mon esprit.
- Je n'arrive pas à la faire sortir de ma tête.

Foi uma terrível dor de cabeça.

C'était un terrible mal de tête.

Ele bateu a cabeça numa rocha.

Il se cogna la tête contre un rocher.

Eu bati na cabeça do prego?

Ai-je mis le doigt dessus ?

Vocês podem resolver o quebra - cabeça?

- Pouvez-vous résoudre cette énigme ?
- Pouvez-vous résoudre l'énigme, les mecs ?

A minha dor de cabeça passou.

Mon mal de tête s'est arrêté.

Passou a sua dor de cabeça?

Ta migraine est passée ?

Eu não tenho a cabeça boa.

J'ai pas le melon.

Você está com dor de cabeça?

Avez-vous mal à la tête?

Eu tive uma dor de cabeça.

- J'ai eu un mal de tête.
- J'ai eu mal au crâne.

Aquele quebra-cabeça tem quinhentas peças.

- Ce puzzle fait cinq-cents pièces.
- Ce puzzle a cinq cents pièces.

Quero sua cabeça em uma bandeja.

Je veux sa tête sur un plateau.

Eu estava com dor de cabeça.

- J'avais mal à la tête.
- J'ai eu un mal de tête.
- J'ai eu mal au crâne.

Não enterre a cabeça na areia.

Ne te détourne pas du problème !

Isso me fugiu agora da cabeça.

J’ai un trou de mémoire.

Acho que estou perdendo a cabeça.

Je pense que je perds l'esprit.