Translation of "Aconteça" in French

0.004 sec.

Examples of using "Aconteça" in a sentence and their french translations:

Fique calmo, aconteça o que aconteça.

Reste calme quoiqu'il arrive.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

- Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
- Quoi qu'il arrive, vous devez rester calme.

Não mude de ideia, aconteça o que aconteça.

- Ne change pas d'avis, quoi qu'il arrive.
- Ne change pas d'avis, quoiqu'il advienne.

Não deixarei que isto aconteça.

Je ne laisserai pas ceci se produire.

Esperemos que isso não aconteça.

Espérons que ça n'arrivera pas.

Não necessariamente para que isso aconteça

Pas nécessairement pour qu'une telle chose se produise

O que você espera que aconteça?

- Qu'attends-tu qu'il se passe ?
- Qu'attendez-vous qu'il se passe ?

É muito raro que isso aconteça.

Il est très rare qu'une telle chose arrive.

Como eu posso evitar que isto aconteça?

- Comment puis-je prévenir que ça ne survienne ?
- Comment puis-je en prévenir l'occurrence ?

Não importa o que aconteça, não desista.

- Quoiqu'il arrive, n'abandonne pas.
- Quoiqu'il arrive, n'abandonnez pas.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Quoi qu'il advienne, je ne serai pas surpris.

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.

Eu serei seu aliado aconteça o que acontecer.

Je serai ton allié quoi qu'il arrive.

Então, aprovamos leis rígidas para impedir que isso aconteça.

Nous avons adopté des lois strictes pour empêcher que cela n'arrive.

O que quer que aconteça, eu nunca te deixarei.

Quoi qu'il advienne, je ne te quitterai jamais.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

- Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne.
- Je me tiendrai à votre côté, quoi qu'il advienne.

Deveríamos obedecer à lei não importa o que aconteça.

Nous devrions obéir à la loi peu importe ce qui arrive.

Só por curiosidade, o que você espera que aconteça?

- Juste par curiosité, qu'attends-tu qu'il se passe ?
- Juste par curiosité, qu'attendez-vous qu'il se passe ?

Aconteça o que acontecer, ele não mudará de ideia.

Quoi qu'il arrive, il ne changera pas d'avis.

Tom não quer que a mesma coisa aconteça novamente.

Tom ne veut pas que la même chose se reproduise.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

- Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.
- Não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive.

Eu não vou mudar de ideia, não importa o que aconteça.

Je ne changerai pas d'avis, advienne que pourra.

Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.

Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

Seja lá o que aconteça, quero que saibas que eu te amo.

Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.

- Não importa o que aconteça, eu não vou mudar de ideia.
- Haja o que houver, não mudarei de ideia.
- Aconteça o que acontecer, eu não vou mudar de ideia.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.
- Je ne changerai pas d'idée, quoi qu'il se passe.
- Peu importe ce qui arrive, je ne changerai pas d'idée.

Muitos continuam no corredor da morte hoje, à espera de que um milagre aconteça.

Beaucoup de gens se tiennent dans le couloir de la mort aujourd'hui, attendant qu'un miracle se produise.

- Haja o que houver, não utilize este telefone.
- Aconteça o que acontecer, não utilize este telefone.

Quoi qu'il arrive, n'utilise pas ce téléphone.