Translation of "Motivo" in Finnish

0.006 sec.

Examples of using "Motivo" in a sentence and their finnish translations:

Qual é o motivo?

Mikä on syy?

Você sabe o motivo?

- Tiedätkö siihen syyn?
- Tiedätkö miksi?

Qual é o motivo de sua visita?

- Mikä on vierailusi tarkoitus?
- Mikä on käyntisi tarkoitus?
- Mikä on vierailunne tarkoitus?

Qual é o motivo da sua viagem?

- Mikä on matkasi tarkoitus?
- Mikä on matkanne tarkoitus?

Por algum motivo o microfone não funcionou antes.

- Jostain syystä mikrofoni ei toiminut aikaisemmin.
- Jostakin syystä mikrofoni ei toiminut aiemmin.
- Jostakin syystä mikrofoni ei toiminut aikaisemmin.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

Haluaisin tietää syyn.

Tom não tinha motivo para suspeitar que Mary estava mentindo.

Tomilla ei ollut syytä epäillä Maryn valehtelevan.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

- Mikä on todellinen syy sille, että et halua tehdä tätä?
- Mikä on oikea syy sille että et voi tehdä tätä?

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

- Jostain syystä hän ei ole suosittu.
- Jostain syystä ihmiset eivät pidä hänestä.

- Qual é o motivo de tanta graça?
- O que é tão engraçado?

- Mikä on niin kivaa?
- Mikä niin paljon huvittaa?

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

- Sinun ei tarvitse hävetä.
- Sinulla ei ole syytä hävetä.

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

Olen taiteeseen liittyen täysin amatööri, mutta tämä maalaus miellyttää minua syystä tai toisesta.

- Qual é a razão?
- Qual é a causa?
- Qual é o porquê?
- Qual é o motivo?

Mikä on syy?

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.