Translation of "Vinham" in English

0.008 sec.

Examples of using "Vinham" in a sentence and their english translations:

Eu tinha certeza de que vocês vinham.

I was sure you'd come.

E os peixes alimentavam-se dele. Muitos necrófagos vinham alimentar-se dele.

And the fish, you know, feeding on her. A lot of the scavengers coming to feed on her.

Jim estava irritado com o número de imigrantes que vinham do México.

Jim was upset for the number of immigrants coming from Mexico.

E enquanto vinham da Lua, eles trouxeram 380 kg de pedra da lua

And while coming from the Moon, they brought 380 kilograms of moonstone

Como governador do Egito, era José quem vendia cereais às pessoas que vinham de outras terras.

And Joseph was governor in the land of Egypt, and corn was sold by his direction to the people.

Os filhos de Israel chegaram com outras pessoas que também vinham comprar mantimentos, pois havia fome em Canaã.

And they entered into the land of Egypt with others that went to buy. For the famine was in the land of Canaan.

- Eu não pensei que você estava vindo.
- Eu não pensei que você vinha.
- Eu não pensei que vocês vinham.

- I didn't think you were coming.
- I didn't think that you were coming.

As armas dos EUA vinham com anos de treinamento e manutenção, então, cada acordo armamentista com a Arábia Saudita, por

US arms came with years of training and maintenance, so each weapons deal with Saudi Arabia, for

Profundamente emocionado por causa do irmão, José saiu às pressas querendo esconder as lágrimas que lhe vinham aos olhos, e, entrando em seu quarto, deu livre curso ao pranto.

And he made haste, because his heart was moved upon his brother, and tears gushed out: and going into his chamber, he wept.

Ouvindo o padeiro-mor essa interpretação favorável, disse a José: Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando sobre a cabeça três cestas de pão branco. Na cesta de cima, havia toda sorte de gulodices preparadas pelos padeiros para o faraó, e as aves vinham comer dessas comidas.

The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, that I had three baskets of meal upon my head: And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.

Continuam / no interior da nuvem, que os esconde, / e, espreitando, procuram descobrir / que sucedera àqueles homens; onde a frota / estaria ancorada, e por que vinham / ali – tratava-se de um grupo eleito / dentre as tripulações de todos os navios / e que, implorando proteção em alta voz, / se dirigia ao templo.

And in the cloud unseen, / wrapt in its hollow covering, they abide / and note what fortune did their friends betide, / and whence they come, and why for grace they sue, / and on what shore they left the fleet to bide, / for chosen captains came from every crew, / and towards the sacred fane with clamorous cries they drew.

Mas eis que atrás delas vinham outras sete, raquíticas, muito feias e magras. Em toda a minha vida eu nunca vi no Egito vacas tão feias como aquelas. As vacas magras e feias devoraram as sete primeiras vacas gordas. Mas, mesmo depois de havê-las comido, não parecia que o tivessem feito, pois continuavam tão magras como antes.

And behold, there followed these, other seven kine, so very ill-favoured and lean, that I never saw the like in the land of Egypt. And they devoured and consumed the former, and yet gave no mark of their being full: but were as lean and ill-favoured as before.