Translation of "Praticamente" in English

0.012 sec.

Examples of using "Praticamente" in a sentence and their english translations:

- É praticamente isso.

- That's pretty much it.

Praticamente nenhum dos noruegueses sobreviveu.

Practically none of the Norwegians survived.

Somos praticamente da mesma família.

- We're practically family.
- We are practically family.

O som era praticamente imperceptível.

- The sound was nearly indetectable.
- The sound was practically imperceptible.
- The sound was almost unnoticeable.

Tudo praticamente pode ser reciclado.

Just about everything can be recycled.

Este dicionário é praticamente inútil.

This dictionary is nearly useless.

Meu cachorro come praticamente tudo.

My dog eats just about anything.

Você é praticamente da família.

You're practically family.

Você é praticamente um filósofo.

You're quite a philosopher.

Nós somos praticamente uma família.

- We're practically family.
- We are practically family.

Eu não entendi praticamente nada.

I hardly understood anything at all.

Existe praticamente informação sobre tudo

there's pretty much information on everything

Praticamente todas as celebridades existentes.

Pretty much every celebrity out there.

Então, é praticamente o mesmo material,

All right, so, that's basically the same material,

Praticamente, ela leu o dia todo.

The girl did nothing but read all day.

Este cachorro come praticamente qualquer coisa.

This dog eats almost anything.

- Somos praticamente irmãos.
- Somos como irmãos.

- We're almost like brothers.
- We're just like brothers.

Eu praticamente o consegui de graça.

I got it practically for free.

Vem aqui praticamente todos os dias.

He comes here almost every day.

- Somos praticamente irmãos.
- Somos quase irmãos.

We're almost like brothers.

Tom e Mary estão praticamente casados.

- Tom and Mary are as good as married.
- Tom and Mary are practically married.

O Wikipédia ranqueia para praticamente tudo.

So Wikipedia ranks for pretty much everything.

Apesar de as crias estarem praticamente desenvolvidas,

The cubs may be close to full grown,

Um carro tão velho era praticamente inútil.

Such an old car was next to useless.

Ela comprou esse livro por praticamente nada.

She bought the book for next to nothing.

Eu falo francês praticamente todos os dias.

I speak French pretty much every day.

O Tom praticamente não tem amigos íntimos.

Tom has hardly any close friends.

Tom estava praticamente se derretendo por ela.

Tom was practically drooling over her.

Na UE, mas praticamente no mundo inteiro.

for the EU, but pretty much the whole world.

Eles praticamente falam sobre tudo que existe

They pretty much cover everything under the moon

Aquela peça de conteúdo que explica praticamente

that one piece of content that pretty much explains

E que são praticamente os seus concorrentes,

and are pretty much your competitors,

O seu corpo pequeno praticamente não produz calor.

Its small body generates almost no heat.

Nas árvores, no escuro, ela é praticamente cega.

Up here, in the darkness, it's virtually blind.

Ainda hoje, a sua teoria permanece praticamente irrefutável.

Even today, his theory remains practically irrefutable.

- Ele está praticamente morto.
- Ele está quase morto.

He is as good as dead.

Eu não tenho praticamente nenhum livro de Inglês.

I have hardly any English books.

Sua renda é praticamente o dobro da minha.

Your income is about twice as large as mine.

Tua renda é praticamente o dobro da minha.

Your income is about twice as large as mine.

Tom pode comer praticamente qualquer coisa, menos amendoins.

Tom can eat just about anything but peanuts.

Que você vai poder viver praticamente para sempre.

that you can pretty much live forever?

Mas é praticamente isso com SEO do YouTube.

Um, but that's pretty much it with YouTube SEO,

Praticamente cada mulher em Roma adora um deus diferente.

Practically every woman in Rome worships a different god.

Ela consegue ver. Mas o guanaco praticamente não vê nada.

She can see... where the guanaco is near blind.

Ele está praticamente exausto. Mas sabe que ela está perto.

He's close to exhaustion. But he knows she's near.

E ele então poderia atender a praticamente todas as pessoas

And he opens it to nearly everyone.

Comparado com a nossa casa, sua é praticamente um palácio.

Compared to our house, his is virtually a palace.

- Entramos num beco sem saída.
- Estamos numa situação praticamente insolúvel.

We're heading down a dead end.

A senhora Annete praticamente já esqueceu sua aventura de viagem.

Mrs. Annete has practically forgotten about her adventure on the road.

Tem uma seção no Reddit para praticamente todos os mercados.

There's a section on Reddit pretty much for every industry out there.

No Japão, praticamente toda família tem uma máquina de lavar louças.

In Japan, practically every family has a washing machine.

É tão ténue que um ser humano, praticamente, não consegue ver nada.

So dim, we are virtually blind.

Qualquer coisa com mais de cinco minutos é praticamente boa o suficiente.

Anything above five minutes is pretty much good to go.

Tom é rico o bastante para fazer praticamente qualquer coisa que ele queira.

- Tom is rich enough to do just about anything he wants to do.
- Tom is rich enough to do just about anything that he wants to do.

O que significa que praticamente toda pessoa no planeta está suscetível a tê-lo.

Which means nearly everyone on the planet is susceptible.

- Tom vem aqui quase todos os dias.
- Tom vem aqui praticamente todos os dias.

Tom comes here practically every day.

Sabiam que a PDVSA, a Companhia de Petroleos nacional, esta praticamente à beira do colapso?

Did you know that PDVSA , the national oil company, is practically about to collapse?

Embora essa sentença não tenha nenhum erro gramatical, acho que ela praticamente nunca seria usada.

Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used.

É praticamente impossível não usar fala de bebê quando se fala com uma criança pequena.

It's practically impossible not to use baby talk when talking to a young child.

- Ele praticamente nem tinha deitado na cama quando adormeceu.
- Ele mal se havia deitado, logo adormeceu.

He had hardly got into bed when he fell asleep.

Por meio de um jato de água a pressão superelevada, praticamente todos os resíduos são removidos.

By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.

Se fizer isso você pode praticamente automatizar a maioria da sua curadoria de conteúdo e será

If you do that you can pretty much automate most of your content creation and it'll go

Bom, se você olhar para um site chamado Mashable.com, eles ranqueiam para praticamente tudo no Google.

Well, if you look at a site called Mashable.com they rank for almost everything on Google.

Como você pode ver, esse link é visível e está praticamente em todas as páginas no neilpatel.com.

As you can see, that link is visible, and it's pretty much on every single page in neilpatel.com.

Todas as instruções foram muito bem traduzidas por Mary para o Inglês, já que praticamente ninguém entendia nada de Esperanto.

All teachings were translated beautifully by Mary into English as hardly anyone could understand any Esperanto.

Está ficando fácil achar arquivos de áudio feitos por falantes nativos para praticamente qualquer lingua que você possa querer estudar.

It's getting easier to find audio files by native speakers for almost any language you might want to study.

A meu ver é certo que existe vida inteligente neste universo, mas a probabilidade de essa vida chegar à terra é praticamente nula.

I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil.

As rodas dos carros de guerra se emperravam ou ficavam atoladas, praticamente lhes impedindo o avanço. Disseram então os egípcios: Vamos fugir dos israelitas, pois o Senhor está lutando a favor deles e contra nós.

And overthrew the wheels of the chariots, and they were carried into the deep. And the Egyptians said: Let us flee from Israel; for the Lord fighteth for them against us.

Todas as coisas estão implicadas entre si, e o vínculo é sagrado; e não há, praticamente, nada que não esteja relacionado com outras coisas. Pois as coisas estão coordenadas e se combinam para formar o mesmo universo. Pois existe um só universo formado por todas as coisas, e um só deus que permeia todas as coisas, e uma só substância, e uma só lei, e uma só razão.

All things are implicated with one another, and the bond is holy; and there is hardly anything unconnected with any other things. For things have been co-ordinated, and they combine to make up the same universe. For there is one universe made up of all things, and one god who pervades all things, and one substance, and one law, and one reason.