Translation of "Nesses" in English

0.070 sec.

Examples of using "Nesses" in a sentence and their english translations:

nesses perfis.

on these profiles.

- Não acredite nesses relatórios.
- Não acredito nesses relatórios.

Don't believe those reports.

Bem nesses lugares.

right in those spots.

Nesses dias chove frequentemente.

These days, it rains frequently.

Nós colocamos contas nesses aros

we put beads on those rims

Não tínhamos TV nesses dias.

We didn't have TV in those days.

- A sua conclusão é baseada nesses factos.
- A conclusão dele é baseada nesses factos.

His conclusion is based on these facts.

Vamos dar uma olhada nesses morcegos

Let's take a look at these bats

Nesses eventos eles vendem poucos produtos.

At these events they sell few products.

Existem muitos talentos ruins nesses sites.

There's tons and tons of crappy talent on these sites.

E as pessoas que estão morrendo jovem nesses lugares: 4 em cada 10 nesses países pobres

And people are dying young in these places: 4 out of every 10 deaths in these poor countries

Algo que não conhecemos muito nesses anos

something we haven't met much in these years

Todos os riscos já estão nesses programas

all the risks are already in these programs

Nesses últimos tempos,Tom esteve realmente ocupado.

Tom has been really busy lately.

Eu não tenho uma conta nesses fóruns.

I do not have an account in these forums.

Venho me sentindo muito solitário nesses dias.

I feel very lonely these days.

Você não parece você mesmo nesses dias.

You don't seem to be yourself these days.

Se tiver outras pessoas nesses canais, fanpages

If there's other people on these channels, fan pages

E assim como muitas pessoas nesses últimos anos,

And like a lot of people in the past couple of years,

Vamos dar uma olhada nesses comentários todos juntos

Let's take a look at these comments all together

- Nesses dias chove frequentemente.
- Ultimamente tem chovido muito.

These days, it rains frequently.

Então, acontece que nesses pacientes que têm TOC,

So, it turns out in these patients that had OCD,

Eu não sei o que fazer nesses casos.

I do not know what to do in such cases.

E quando você faz guest post nesses sites,

But when you guest post on these sites,

"Cara, foque nesses quatro blogs. Apenas atualize esses".

"Dude, focus on these four blogs. Just update these."

Tem talentos nesses sites que são realmente bons.

there's talent on these websites that are really good.

Certifique-se de que você está nesses sites.

Make sure you're in these sites.

E se vê brigando nesses pontos, você é normal.

who find yourself struggling at these points, you are normal.

Sempre havia um vírus nesses morcegos, porque agora acontece

there was always a virus in these bats, why now it turns out

Estou com muitas coisas na cabeça nesses últimos dias.

- I have too many things on my mind these days.
- I've a lot to think about these days.

Simplesmente sobreviver nesses tempos já é difícil o bastante.

Just staying alive in these times is hard enough.

O Google quer que você faça NoFollow nesses links,

Google wants you to no-follow those links,

Quando eu comecei a pensar nesses pontos pivôs, eu disse

So, when I started thinking about these pivot points, it was --

Recebemos comentários muito legais e nos divertimos muito nesses comentários

We got very nice comments and we had a lot of fun in these comments

Nesses dias, o açúcar foi menos valorizado do que o sal.

In those days, sugar was less valuable than salt.

Vamos andar por aí nesses anos para que possamos entender esses anos

Let's walk around in those years so that we can understand those years

Minha mãe não dormiu nesses últimos três dias devido a sua doença.

My mother hasn't slept in 3 days due to her illness.

O que ocorre nesses vídeos é um tipo específico de manipulação digital,

What’s happening in these videos is a specific kind of digital manipulation,

Algumas pessoas, nesses sites, questionam a moralidade do que eles estão fazendo.

Some people on these sites question the morality of what they’re doing.

Eu não sei, eu não entrei nesses sites de namoro há anos.

I don't know, I haven't been on these dating sites in ages,

E nesses casos até mesmo se você estiver linkando para um concorrente,

and those cases even if you're linking to a competitor,

- Eu não tenho uma conta nesses fóruns.
- Eu não tenho uma conta nestes fóruns.

I do not have an account in these forums.

- Venho me sentindo muito solitário nesses dias.
- Eu tenho me sentido muito solitário ultimamente.

I feel very lonely these days.

São nesses momentos em que penso em minha família e não nos meus amigos.

At such times, I think of my family, not my friends.

Depois você dá uma olhada nesses artigos, você os favorita no Pocket, a partir daí o Pocket conecta

You then skim those articles, you star them within Pocket, from there Pocket connects

- Nessas ocasiões, eu penso em minha família, não em meus amigos.
- Nesses momentos, eu penso mais em minha família do que em meus amigos.

At such times, I think of my family, not my friends.

- Onde Tom se posiciona sobre essas questões?
- Onde Tom se posiciona nessas questões?
- Onde Tom se posiciona sobre esses assuntos?
- Onde Tom se posiciona nesses assuntos?

Where does Tom stand on these issues?

No primeiro dia e no sétimo dia tereis uma assembleia litúrgica. Nesses dias não fareis nenhum trabalho. Podereis preparar-vos somente o que cada um deve comer.

The first day shall be holy and solemn, and the seventh day shall be kept with the like solemnity: you shall do no work in them, except those things that belong to eating.

É claro, eu aprendi sobre a China com alguns livros quando estava no Japão, mas o que eu mesmo vejo na China é completamente diferente do que se descreve nesses livros.

Of course, I learnt about China from textbooks when I was in Japan, but what I see for myself in China is completely different from what is described in those textbooks.

Para mim fareis um altar de terra, sobre o qual me oferecereis vossas ovelhas e vossos bois como sacrifícios, que serão completamente queimados, e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles me adoreis, e nesses lugares me encontrarei convosco e vos abençoarei.

You shall make an altar of earth unto me, and you shall offer upon it your holocausts and peace offerings, your sheep and oxen, in every place where the memory of my name shall be: I will come to thee, and will bless thee.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.

Have I therefore been with thee twenty years? thy ewes and goats were not barren, the rams of thy flocks I did not eat; neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me.