Translation of "Nessas" in English

0.004 sec.

Examples of using "Nessas" in a sentence and their english translations:

- Não acredite nessas coisas.
- Não acredito nessas coisas.

Don't believe those things.

Você acredita nessas coisas?

Do you believe in such things?

Sou bom nessas coisas.

I'm good at those things.

Apenas pense nessas coisas.

Just think about those things.

Eu vou focar nessas.

I'm going to focus on those.

Nessas carroças, subiam muitos vizinhos

Many neighbors were getting on the wagons,

Não podemos trabalhar nessas condições.

We can't work under these conditions.

Antes de entrar nessas táticas,

Before I get into these tactics,

Nessas ausências, a empresa foi fundada.

In those absences, the company was founded.

Dê uma boa olhada nessas fotos.

Have a good look at this picture.

Não há muitos livros nessas estantes.

There aren't many books on these bookshelves.

Muito conteúdo nessas regiões, nós faremos".

that much content in these regions, we'll love to".

Conseguimos os compartilhamentos sociais nessas comunidades,

built the social shares in those communities,

Ou anúncios no Twitter nessas regiões.

or Twitter ads in those regions.

Deixe eu dar uma olhada nessas fotos.

Let me have a look at those photos.

Não posso fazer isso, não nessas circunstâncias.

I can't do that, not under these circumstances.

Para alguns programas de treinamento nessas conferências,

some training programs at these conferences,

É porque não há concorrência nessas regiões.

It's because there's no competition in these regions.

Existem figuras de animais em relevo nessas pedras

there are relief animal figures on these stones

Fizemos link building nessas regiões, entramos em contato

we built links within those regions, we did outreach,

Até mesmo se você não trabalha nessas regiões,

Even if you don't service those regions,

Se certifique de se envolver nessas páginas também.

Make sure you engage on those pages as well.

Hoje, 25% dos moradores do Rio vivem nessas favelas.

Today, 25% of Rio’s residents live in these favelas.

O que você vai descobrir é que nessas entrevistas,

What you'll find is in those interviews,

Operações policiais nessas áreas, erradicação manual, até substituição de cultivo.

Dumping roundup on these fields, manually eradicating, even the crop substitution.

É nessas horas que se constata o caráter de uma pessoa.

It's in times like these that the character of a person becomes apparent.

Por que as pessoas podem ser classificadas nessas categorias, entretanto, é um mistério.

Why people fall into these categories, however, is a mystery.

Então, vamos fazer isso com base nessas informações. Podemos conhecer o terremoto de antemão?

So let's do this based on this information, can we know the earthquake beforehand?

As pessoas que vivem nessas partes da cidade são chamadas de "pessoas do morro".

The people who live in these parts of the city are called “people of the hill.”

- Eu gostaria de ir contigo, mas de todo jeito não posso.
- Eu gostaria de ir com você, mas nessas circunstâncias não posso.

I'd like to go with you, but as it is I can't.

- Nessas ocasiões, eu penso em minha família, não em meus amigos.
- Nesses momentos, eu penso mais em minha família do que em meus amigos.

At such times, I think of my family, not my friends.

- Onde Tom se posiciona sobre essas questões?
- Onde Tom se posiciona nessas questões?
- Onde Tom se posiciona sobre esses assuntos?
- Onde Tom se posiciona nesses assuntos?

Where does Tom stand on these issues?

- Você poderia olhar essas duas fotos e me dizer qual é a melhor?
- Você poderia dar uma olhada nessas duas fotos e me dizer qual delas é a melhor?

Can you look at these two pictures and tell me which one is better?

Salvo das ondas, ilhas do mar Jônio, / em grego Estrófades chamadas, me recebem / em suas praias; nessas ilhas moram / a terrível Celeno e as mais harpias, / desde que do palácio de Fineu / foram tangidas, afastando-se medrosas / daquelas mesas que antes frequentavam.

Saved from the sea, the Strophades we gain, / so called in Greece, where dwells, with Harpies, dire / Celaeno, in the vast Ionian main, / since, forced from Phineus' palace to retire, / they fled their former banquet.

"Se tu partes / decidido a morrer, arrasta-nos contigo / para o que der e vier; porém, se tens confiança / nessas armas, que sabes quanto valem, / defende então primeiro o nosso lar. / Com quem pensas deixar o teu filhinho? / A quem confias o teu velho pai / e esta esposa que um dia tanto amaste?”

"If death thou seekest, take me at thy side / thy death to share, but if, expert in strife, / thou hop'st in arms, here guard us and abide. / To whom dost thou expose Iulus' life, / thy father's, yea, and mine, once called, alas! thy wife?"