Translation of "Condições" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Condições" in a sentence and their russian translations:

Condições ambientais, condições ambientais etc.

Условия окружающей среды, условия окружающей среды и т. Д.

Há condições.

Есть условия.

- Concordo com suas condições.
- Estou de acordo com suas condições.
- Aceito suas condições.

- Я принимаю ваши условия.
- Я принимаю твои условия.

Eu tenho duas condições.

У меня два условия.

Quais são as condições?

Каковы условия?

Condições perfeitas para fazer emboscadas.

Прекрасные условия для засады.

Eu aceito as suas condições.

- Я принимаю ваши условия.
- Я принимаю твои условия.

Não podemos trabalhar nessas condições.

Мы не можем работать в этих условиях.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Я не хочу работать в таких условиях.

Ele está em boas condições físicas.

Он в хорошей физической форме.

Não tenho condições de tirar férias.

Я не могу себе позволить взять отпуск.

As condições de vida eram difíceis.

Условия жизни были тяжелыми.

Os produtos chegaram em boas condições.

Товары прибыли в хорошем состоянии.

Um ser humano não veria nestas condições.

Для нас это слишком темно.

Eu não quero trabalhar sob tais condições.

Я не хочу работать в таких условиях.

Não tenho condições de comprar um carro.

Я не могу позволить себе автомобиль.

Se eu tivesse condições, ajudaria muitas pessoas.

Если бы у меня была возможность, я бы помог многим людям.

Nestas condições, é quase impossível encontrar lenha seca.

В этих условиях почти невозможно найти сухие дрова.

No Japão, outra espécie vive em condições extremas.

Другую особь, живущую на пределе возможного, можно найти в Японии.

Você não está em condições de pedir nada.

- Ты не в том положении, чтобы о чём-то просить.
- Вы не в том положении, чтобы о чём-то просить.

Você não está em condições de defender-se.

Вы не в состоянии защитить себя.

Não temos condições de comprar um carro novo.

Мы не можем позволить себе покупку новой машины.

Tom não tem condições de comprar um carro.

Том не может позволить себе покупку машины.

Ele aceitou minhas condições sem dizer uma palavra.

Он молча принял мои условия.

Temos de ter as condições certas. O tempo amainou.

Условия должны быть правильными. Сейчас погода наладилась.

As condições sanitárias nos campos de refugiados eram terríveis.

Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.

Não tenho condições de comprar um carro tão caro.

- Я не в состоянии купить такую дорогую машину.
- Я не могу позволить себе купить такую дорогую машину.
- Такая дорогая машина мне не по карману.

Não temos condições de bancar uma festa tão cara.

- Мы не в том положении, чтобы устраивать такой дорогой праздник.
- Мы не можем себе позволить такой дорогой праздник.

Ainda faltam algumas horas para que as condições sejam perfeitas.

Осталось несколько часов до того, когда будет пора.

As condições especiais são válidas até o final de 2025.

Льготные условия будут действовать до конца 2025 года.

Não tenho condições de comprar um laptop ao meu filho.

Я не в состоянии купить лэптоп моему сыну.

- Quando se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.
- Quando, por outro lado, se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.

Когда просят денег, принимают условия.

Um grupo de pessoas incapazes de suportar condições de trabalho pesadas

группа людей, не способных противостоять тяжелым условиям труда

Com o dinheiro ele teve condições de comprar um carro novo.

На эти деньги он смог купить новую машину.

José não está em condições de falar agora; ligue mais tarde.

Жозе сейчас не может говорить. Пожалуйста, перезвоните позже.

Não tenho condições de ir ao cinema duas vezes por semana.

Я не могу позволить себе ходить в кино два раза в неделю.

Em seu experimento, Stanley Miller simulou as condições da Terra primitiva.

В своём эксперименте Стэнли Миллер воссоздал условия древней Земли.

Ao assinar um contrato, você concorda com certos termos e condições.

Подписывая контракт, вы соглашаетесь на определённые правила и условия.

O tratamento do médico só piorou as condições do meu marido.

Лечение только ухудшило состояние моего мужа.

À medida que as condições climáticas em todo o planeta se tornam erráticas,

Погодные условия по всему миру становятся всё более беспорядочными,

Ele costumava comer fora todo dia, mas agora não tem maos condições mais bancar.

- Раньше он питался в ресторанах каждый день, но теперь не может себе этого позволить.
- Раньше он ел в ресторане каждый день, но теперь не может себе этого позволить.
- Раньше он ежедневно ел в ресторане, но теперь не может себе этого позволить.

A sistemática utilização de instrumentos esterilizados representou um grande melhoramento das condições de higiene.

Значительное улучшение гигиенических условий состояло в систематическом использовании стерилизованных инструментов.

- Acho que você pode me ajudar.
- Acho que você tem condições de mim ajudar.

- Я думаю, ты можешь мне помочь.
- Я думаю, вы можете мне помочь.

As marés estão a ficar mais fortes... ... criando condições para a reprodução dos peixes-papagaio-gigantes.

Приливы становятся сильнее... ...создавая идеальные условия для размножения шишколобой рыбы-попугая.

Mas se não recebermos tratamento, se não atendermos às condições adequadas, pode se transformar em pneumonia

но если мы не получим лечение, если мы не соблюдаем надлежащие условия, это может перерасти в пневмонию

Nunca vi ninguém desfrutar de uma vida melhor que a sua, embora suas condições fossem péssimas.

Я не встречал никого, кто бы так наслаждался жизнью как он, даже при том, что его условия жизни были ужасны.

- Não tenho certeza de que posso pagar isso.
- Não tenho certeza de que tenho condições de bancar isso.

- Я не уверен, что могу себе это позволить.
- Я не уверена, что могу себе это позволить.

Pode ser uma coisa pequena, se as condições e o tratamento adequados não forem fornecidos, pode ir até a morte.

Это может быть мелочью, если соответствующие условия и лечение не обеспечены, это может продолжаться до самой смерти.

- Ele não pode comprar um carro.
- Ele não consegue comprar um carro.
- Ele não tem condições de comprar um carro.

Он не в состоянии купить себе машину.

Se um povo deseja melhorar suas condições de vida, não deve perder nunca sua consciência nacional, sua identidade como povo.

Если народ хочет улучшить свою жизнь, ему никогда нельзя терять национальное самосознание, свой облик.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.