Translation of "Guardas" in English

0.008 sec.

Examples of using "Guardas" in a sentence and their english translations:

- Quem prenderá os guardas?
- Quem vigiará os guardas?

Who will guard the guards themselves?

Havia quantos guardas lá?

How many guards were there?

Tom subornou os guardas.

Tom bribed the guards.

Como Tom passou pelos guardas?

How did Tom get past the guards?

Os guardas nos impediram de entrar.

The guards kept us from getting inside.

Os guardas não viram o Tom.

The guards didn't see Tom.

Saia daqui, rápido! Os guardas estão vindo.

Get out here, fast! The guards are coming.

Os guardas encontraram a cela de Tom vazia.

The guards found Tom's cell empty.

Você poderia guardas essa bagagem até às três da tarde?

Could you keep this luggage until 3 p.m.?

Não sei como ele conseguiu passar pelos guardas sem ser notado.

I don't know how he managed to pass the guards without being noticed.

Eu quero guardas posicionados aqui e eu os quero aqui agora.

I want guards posted here and I want them here now.

Vimos guardas vindo em nossa direção, então nos escondemos nos arbustos.

We saw guards coming toward us, so we hid in the bushes.

Os guardas tiveram sorte, desta vez, o som de um tiro foi o suficiente para o assustar.

The rangers were lucky, this time the sound of a gunshot was enough to scare it off.

Já nos pórticos desertos / do santuário de Juno o execrável Ulisses / e Fênix, guardas escolhidos, tomam conta / do esplêndido butim.

Armed, in the vacant courts, by Juno's fane, / Phoenix and curst Ulysses watched the prey.

José fora portanto levado para o Egito. O egípcio Putifar, eunuco do Faraó e comandante dos guardas do palácio, comprou José dos ismaelitas que o tinham levado para lá.

And Joseph was brought into Egypt, and Putiphar, an eunuch of Pharaoh, chief captain of the army, an Egyptian, bought him of the Ismaelites, by whom he was brought.

Pirro arremete, tão violento quanto o pai: / nem barreiras nem guardas o detêm; / de seu aríete já aos golpes repetidos / a porta vai cedendo e, por fim arrancados / da couceira, os batentes vêm abaixo.

Strong as his father, Pyrrhus onward pushed, / nor bars nor warders can his strength sustain. / Down sinks the door, with ceaseless battery crushed.

"Mas, desde quando o herético Diomedes / e esse artista do crime, que é Ulisses, / resolveram de um templo consagrado, / em Troia, arrebatar o paládio fatal, / no alto da cidadela assassinando os guardas / e apoderando-se da santa estátua / (sanguinolentas mãos ousando profanar / as ínfulas da deusa virginal), / desde então começaram a minguar / as esperanças dos argivos, cujas forças / a pouco e pouco foram-se exaurindo, / deles se havendo distanciado Palas, / que por vários prodígios deixou claro / seu desagrado."

"But when Ulysses, fain / to weave new crimes, with Tydeus' impious son / dragged the Palladium from her sacred fane, / and, on the citadel the warders slain, / upon the virgin's image dared to lay / red hands of slaughter, and her wreaths profane, / hope ebbed and failed them from that fatal day, / the Danaans' strength grew weak, the goddess turned away. / No dubious signs Tritonia's wrath declared."