Translation of "Farão" in English

0.012 sec.

Examples of using "Farão" in a sentence and their english translations:

- Que farão eles?
- Que farão elas?

What will they do?

- Eles farão isso se puderem.
- Elas farão isso se puderem.

They'll do that if they can.

O que vocês farão?

What'll you guys do?

Quais alunos farão o teste?

Which students will take the test?

Elas também farão o mesmo.

they'll also do the same.

- Eles disseram que não farão isso outra vez.
- Elas disseram que não farão isso outra vez.
- Eles disseram que não farão isso novamente.
- Elas disseram que não farão isso novamente.

- They've said that they won't do that again.
- They've said they won't do that again.

O que todos farão é separado

what everyone will do is separate

Elas não farão nada a respeito.

They won't do anything about it.

O que vocês farão a respeito disso?

What'll you do about it?

Mas não sei se estas me farão mal.

but what I don't know is whether it'll make me sick.

- O que você fará?
- O que vocês farão?

- What are you going to do?
- What will you do?
- What're you going to do?

Precisamos fazer hoje o que todos farão amanhã.

Today we must do what everyone else will do tomorrow.

Não perguntem o que os EUA farão por vocês,

ask not what America will do for you

Eles farão uma festa o dia depois de amanhã.

They are going to give a party the day after tomorrow.

- Eles jamais farão isso.
- Eles nunca farão isso.
- Elas nunca farão isso.
- Eles nunca vão fazer isso.
- Elas nunca vão fazer isso.
- Elas nunca vão conseguir.
- Elas jamais vão conseguir.
- Eles nunca vão conseguir.

They'll never make it.

Encontrem sua paz e vocês farão de suas paredes, portas.

Find your peace and you'll make your walls doors.

Tom e Mary farão qualquer coisa que você lhes pedir.

Tom and Mary are going to do whatever you ask them to.

- Vocês farão algo a respeito?
- Você fará algo a respeito?

Will you do something about it?

E eles farão um acordo onde toda vez que você

And they'll do a deal where every time you

Toque seus órgãos genitais, verifique se eles não farão sua voz

touch your genitals, be sure they won't make your voice

De fato, as pessoas farão as coisas que mostram no que acreditam.

In fact, people will do the things that prove what they believe.

O que você acha que eles farão quando não encontrarem mordida de comida dessa vez?

What do you think they will do when they can't find food bite this time?

As pessoas que têm medo de cometer erros nunca farão progresso em conversação em inglês

People who are afraid of making mistakes will make no progress in English conversation.

- O que eles vão fazer com o Tom?
- O que eles farão com o Tom?

What'll they do to Tom?

- O que você e Tom farão amanhã?
- O que você e Tom vão fazer amanhã?

What are you and Tom doing tomorrow?

Se você disser às pessoas o que elas querem ouvir, elas farão o que você quiser.

If you tell people what they want to hear, they'll do what you want.

- O que eles farão conosco?
- O que eles vão fazer conosco?
- O que eles vão fazer com a gente?

What will they do to us?

"No céu, tranquila o acolherás um dia, / dos despojos do Oriente carregado, / e os mortais, qual a um deus, lhe farão preces".

"Him, crowned with vows and many an Eastern prize, / thou, freed at length from care, shalt welcome to the skies."

- Eles farão uma festa para ela de 15º aniversário de casamento.
- Eles vão fazer uma festa para ela de 15º aniversário de casamento.

They will have a party for her 15 º wedding anniversary.

- Vocês farão algo a respeito?
- Você irá fazer algo a respeito disso?
- Vocês irão fazer algo a respeito disso?
- Você fará algo a respeito?

- Are you going to do something about it?
- Will you do something about it?

- Vocês são aquilo que fazem, e não aquilo que dizem que farão.
- Vós sois aquilo que fazeis, e não aquilo que dizeis que ireis fazer.

You are what you do, not what you say you'll do.

- Você vai fazer alguma coisa a respeito?
- Você fará alguma coisa a respeito?
- Vocês vão fazer alguma coisa a respeito?
- Vocês farão alguma coisa a respeito?

Are you going to do something about that?

- O que vocês vão fazer pelo Tom?
- O que vocês farão pelo Tom?
- O que você vai fazer pelo Tom?
- O que você fará pelo Tom?

What are you going to do for Tom?

- Vocês farão algo a respeito disso?
- Você fará algo a respeito disso?
- Tu farás algo a respeito disso?
- Você irá fazer algo a respeito disso?
- Vocês irão fazer algo a respeito disso?

Will you do anything about it?

- O senhor é aquilo que faz, e não aquilo que diz que fará.
- A senhora é aquilo que faz, e não aquilo que diz que vai fazer.
- Os senhores são aquilo que fazem, e não aquilo que dizem que farão.
- As senhoras são aquilo que fazem, e não aquilo que dizem que vão fazer.

You are what you do, not what you say you'll do.

- Eu quero que você me prometa que vai fazer isso.
- Quero que me prometas que vais fazer isso.
- Quero que que vocês me garantam que vão fazer isso.
- Quero que me prometais que fareis isso.
- Quero que o senhor me prometa que fará isso.
- Quero que a senhora me garanta que vai fazer isso.
- Quero que os senhores me jurem que vão fazer isso.
- Quero que as senhoras me jurem que farão isso.

- I want you to promise me you'll do that.
- I want you to promise me that you'll do that.

"As guerras então cessam, e se abrandam / aqueles tempos bárbaros; a Fé / encanecida (a antiga Lealdade), / Vesta e os irmãos Rômulo e Remo farão leis; / bem fechados serão, com férreas trancas, / os sinistros portais do templo erguido à Guerra; / lá dentro o Furor ímpio (o espírito maligno / das discórdias civis), preso, sentado / sobre uma pilha de armas assassinas, / amarradas as mãos atrás das costas / por cem grilhões de bronze, fremirá / de raiva, a goela hedionda ensanguentada”.

"Then wars shall cease and savage times grow mild, / and Remus and Quirinus, brethren twain, / with hoary Faith and Vesta undefiled, / shall give the law. With iron bolt and chain / firm-closed the gates of Janus shall remain. / Within, the Fiend of Discord, high reclined / on horrid arms, unheeded in the fane, / bound with a hundred brazen knots behind, / and grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."