Translation of "Face" in English

0.010 sec.

Examples of using "Face" in a sentence and their english translations:

Tua face está pálida.

Your face is pale.

- Ela escondeu a sua face feia.
- Ele escondeu a sua face feia.

- She hid her ugly face.
- He hid his ugly face.

O rapaz fez um transplante de face.

The boy had a face transplant.

- Ele lhe disse cara a cara.
- Ele lhe disse face a face.
- Ele lhe disse frente a frente.

He told him right to his face.

Cada face de um poliedro é um polígono.

Each face of a polyhedron is a polygon.

Nosso escritório fica na face norte do edifício.

Our office is on the northern side of the building.

Tom parece ter desaparecido da face da terra.

Tom seems to have disappeared off the face of the earth.

Aquele cuja face não resplandece jamais será uma estrela.

He whose face gives no light, shall never become a star.

Não entendo as palavras inscritas na face da moeda.

I don't understand the words on the face of the coin.

Deixa-me ver tua face, deixa-me ouvir tua voz, pois tua face é tão formosa e tão doce a tua voz!

Shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.

Lembro-me da sua face mas não o seu nome.

- I remember his face but I can't call his name to mind.
- I remember his face but I can't remember his name.

- Lágrimas escorreram pela minha face.
- Lágrimas escorreram pelas minhas bochechas.

Tears ran down my cheeks.

Respondeu Moisés: Falaste bem! Nunca mais verás a minha face.

Moses answered: So shall it be as thou hast spoken, I will not see thy face anymore.

E Jacó disse: "Vi a Deus face à face e, todavia, minha vida foi poupada". Por isso, ele pôs naquele lugar o nome de Fanuel.

And Jacob called the name of the place Phanuel, saying: I have seen God face to face, and my soul has been saved.

A forma de andar e a postura revelam mais que a face.

Carriage and conduct reveal more than the face.

Ele presenteou-a com uma margarida e beijou-a ternamente na face.

He gave her a daisy and kissed her sweetly on the cheek.

Quem foi o maior filósofo que já passou pela face da Terra?

Who was the greatest philosopher that ever lived?

Chamado de "autoencoder" em centenas de imagens da mesma face de diferentes ângulos

called an “autoencoder” on hundreds of images of the same face from different angles

- Se o nariz de Cleópatra fosse mais curto, toda a face da terra seria diferente.
- Se o nariz de Cleópatra tivesse sido mais curto, toda a face da terra teria mudado.

If Cleopatra's nose had been shorter, the whole face of the world would have been changed.

- Ela o beijou no queixo.
- Ela o beijou na bochecha.
- Ela o beijou na face.

She kissed him on the cheek.

O que finalmente me impressiona sobre a mentalidade Viking não é tanto o desafio em face da

What finally strikes me about the Viking mindset is not so much the defiance in the face of

A temperatura superficial de Mercúrio atinge até 427 graus Celsius na face voltada para o Sol, o suficiente para derreter o estanho. Na face contrária ao Sol, ou seja, à noite, a temperatura cai para -183 graus Celsius.

The surface temperature on the side of Mercury closest to the Sun reaches 427 degrees Celsius, a temperature hot enough to melt tin. On the side facing away from the Sun, or the night side, the temperature drops to -183 degrees Celsius.

Você se utiliza de um espelho para ver sua face; você recorre às obras de arte para enxergar sua alma.

You use a glass mirror to see your face; you use works of art to see your soul.

Abrão lhe trouxe todos esses animais, partiu-os pelo meio, mas não as aves, e colocou cada metade em face da outra.

And he took all these, and divided them in the midst, and laid the two pieces of each one against the other: but the birds he divided not.

Ora, a terra era sem forma e vazia; trevas cobriam a face do abismo, e um vento impetuoso soprava sobre as águas.

Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters.

Porque eu já poderia ter estendido a mão para desencadear uma praga que teria varrido a ti e ao teu povo da face da terra.

For now I will stretch out my hand to strike thee, and thy people, with pestilence, and thou shalt perish from the earth.

Seja você mesmo. Especialmente, não finja afeição. Nem seja cínico sobre o amor; pois em face de toda aridez e desencanto ele é perene como a grama.

Be yourself. Especially, do not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment it is perennial as the grass.

Daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites, fazendo, assim, desaparecer da face da terra todos os seres vivos que criei.

For yet a while, and after seven days, I will rain upon the earth forty days and forty nights: and I will destroy every substance that I have made, from the face of the earth.

- Quando a beleza contempla a própria face num espelho perfeito, a verdade sorri.
- A beleza é o sorriso da verdade quando esta vê seu próprio rosto em um espelho perfeito.

Beauty is truth's smile when she beholds her own face in a perfect mirror.

E disseram: Vamos construir para nós uma cidade e uma torre cujo cume chegue até os céus. Assim nos faremos famosos. Do contrário, seremos dispersados por toda a face da terra.

And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven; and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.

Deus disse: Eis que vos dou toda erva de semente, que existe sobre toda a face da terra, e toda árvore que produz fruto com semente, para vos servirem de alimento.

And God said: Behold I have given you every herb bearing seed upon the earth, and all trees that have in themselves seed of their own kind, to be your meat.

- No rosto dele vi um sorriso alegre.
- Sobre sua face eu vi um alegre sorriso.
- No seu rosto eu vi um sorriso de alegria.
- Eu vi um sorriso alegre em seu rosto.

I saw a joyful smile on his face.

E isso cortou-lhe o coração. O Senhor então disse: Farei desaparecer da face da terra o homem que criei e com ele os animais, os répteis e até as aves do céu, pois estou arrependido de tê-los feito.

And being touched inwardly with sorrow of heart, he said: I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth, from man even to beasts, from the creeping thing even to the fowls of the air, for it repenteth me that I have made them.

Abrão caiu com a face por terra, e Deus continuou falando: De minha parte, esta é a aliança que faço contigo: tu serás pai de uma multidão de nações. Já não te chamarás Abrão, mas teu nome passará a ser Abraão, porque eu te constituí pai de muitas nações.

Abram fell flat on his face. And God said to him: I am, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations.

Se te recusares a deixar partir o meu povo, amanhã farei vir gafanhotos ao teu território. Eles cobrirão a face da terra até não se poder enxergar o solo. Devorarão o pouco que não vos foi destruído pela tempestade de granizo e comerão todas as plantas que estiverem brotando nos campos.

But if thou resist, and wilt not let them go, behold I will bring in to-morrow the locusts into thy coasts, to cover the face of the earth, that nothing thereof may appear, but that which the hail hath left may be eaten: for they shall feed upon all the trees that spring in the fields.