Translation of "Duras" in English

0.004 sec.

Examples of using "Duras" in a sentence and their english translations:

As flores são duras.

Flowers are hard.

Suas duras palavras o feriram.

My harsh words bruised her feeling.

Não coma coisas duras, por favor.

Don't eat hard foods.

- Somos pessoas difíceis.
- Somos pessoas duras.

We're tough people.

Ele ficou firme mesmo sob duras críticas.

He stood tall even under criticism.

Eles ainda não trabalham com criaturas duras, afinal

they still do not work hard creatures after all

Todos os moluscos que captura são fáceis de apanhar, mas têm conchas incrivelmente duras.

All the mollusks she is capturing, they're quite easy to catch, but they've got these incredibly hard shells.

Alguém disse às pedras: Sede humanas! As pedras disseram: Ainda não somos bastante duras!

Someone said to the stones: "Be human." The stones said: "We are not hard enough yet."

- O orçamento federal foi aprovado a duras penas pelo Congresso.
- O orçamento federal foi aprovado por pequena maioria pelo Congresso.

The federal budget was narrowly approved by Congress.

“Eu vivo, sim, embora a vida arraste / entre as mais sérias e mais duras provações; / de qualquer forma, ainda respiro, podes crer / no que estás vendo."

"Yea, alive, indeed, / alive through all extremities of woe. / Doubt not, thou see'st the truth, no shape of empty show."

Musa, relembra-me! Dos deuses a rainha, / por julgar-se ofendida em sua majestade, / agastada obrigou varão de excepcionais / virtudes a arrostar inenarráveis / situações de perigo e duras provações. / Pode haver tanto fel em corações divinos?

- Muse, recount to me the reasons; what deity was offended, or what was the queen of the gods grieving, that she should drive a man extraordinary in his piety to undergo so many misfortunes, to endure so many hardships. Do the heavenly spirits have such passions?
- O Muse, assist me and inspire my song, / the various causes and the crimes relate, / for what affronted majesty, what wrong / to injured Godhead, what offence so great / Heaven's Queen resenting, with remorseless hate, / could one renowned for piety compel / to brave such troubles, and endure the weight / of toils so many and so huge. O tell / how can in heavenly minds such fierce resentment dwell?

"Só a Harpia Celeno, por funestos / ressentimentos, prenuncia-me prodígio / inaudito e nefando, vinculado / à mais sinistra e negra fome. Que perigos / em princípio evitar, que é possível fazer / para vencer as duras provas que me aguardam?”

"One alone, / Celaeno, sings of famine foul and dread, / a nameless prodigy, a plague unknown. / What perils first to shun? what path to tread, / to win deliverance from such toils?"