Translation of "Afinal" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Afinal" in a sentence and their turkish translations:

afinal, somos pessoas queridas

sonuçta halkız biz canım

Vida confortável querida afinal

rahat yaşam canım sonuçta

Afinal, você estava certo.

- Beklenenin tersine sen haklıydın.
- Sonuç olarak sen haklıydın.

Ele estava certo, afinal.

Buna karşın haklıydı.

Você estava errado, afinal.

Beklenenin tersine sen hatalıydın.

Arqueologia é uma ciência, afinal

Arkeoloji de bir bilim sonuçta

afinal um canal de origem judaica

sonuçta Yahudi kökenli bir kanal

Bem, afinal, a América foi adotada

E abi sonuçta Amerika'ya evlatlık verilmiş

Mas quem é o SSI, afinal?

İyi de SGK kimin zaten?

Afinal, Leonardo Da Vinci é assim

Sonuçta Leonardo Da Vinci yani öyle böyle

Ela não veio, afinal de contas.

Düşünülenin aksine o gelmedi.

Ele não o comprou afinal de contas.

Beklenin tersine onu almadı.

Afinal de contas, ela é uma criança!

Nihayetinde o bir çocuk.

Eles ainda não trabalham com criaturas duras, afinal

yinede etmiyorlar çalışkan yaratıklar sonuçta

Afinal, quem estava lá para anotar ou lembrar?

Ne de olsa not almak ya da hatırlamak için orada kim vardı?

- Tom finalmente foi embora.
- Tom afinal foi embora.

Tom sonunda terk etti.

- Afinal chegou uma ambulância.
- Finalmente, apareceu uma ambulância.

Sonunda bir ambulans geldi.

Afinal, sua forma de transporte não produz poluição alguma.

Sonuçta, onların ulaşım formu hiç kirlilik üretmez.

- Finalmente, ela conseguiu.
- Ela acabou conseguindo.
- Ela afinal conseguiu.

Sonunda başardı.

- Finalmente, fui libertado.
- Afinal fui libertado.
- Acabei sendo libertado.

Nihayet serbest bırakıldım.

Não se preocupe! Nada acontece aqui, afinal de contas.

Endişelenme! Zaten burada hiçbir şey olmaz.

- Tom finalmente confessou.
- Tom afinal confessou.
- O Tom acabou confessando.

Tom sonunda itiraf etti.

- Quando você vai aprender alguma vez?
- Afinal, quando você vai aprender?

Ne zaman öğreneceksin?

- Afinal, você falou alguma coisa?
- Enfim, falaste algo?
- Afinal, o senhor chegou a falar de alguma forma?
- Enfim, a senhora chegou a falar alguma coisa?

Hiç konuştunuz mu?

- A segurança finalmente interveio.
- A segurança afinal interveio.
- A segurança acabou intervindo.

Güvenlik sonunda müdahale etti.

Por que não deixamos Tom cuidar desse assunto? Afinal de contas, ele é o perito, certo?

Neden Tom'un bu mesele ile ilgilenmesine izin vermiyoruz? Nede olsa, o uzman, değil mi?

Ele não mata? Não vamos fugir dos fatos. Certo, há mais pessoas que morrem de gripe, afinal.

Öldürmüyor mu? Gerçeklerden kaçmayalım artık. Aaa doğru doğru, gripten ölen daha çok insan var sonuçta.

Os seres humanos não estão no topo da cadeia alimentar. Afinal, os leões comem pessoas, mas as pessoas não comem leões.

İnsanlar besin zincirinin üstünde değiller. Sonuçta, aslanlar insanları yiyor, ama insanlar aslanları yemiyor.

- Você ouviu alguma coisa do que eu disse?
- Tu ouviste, afinal, o que eu falei?
- Vocês chegaram a ouvir o que eu disse?

Ne dediğimi hiç dinledin mi?

- A rosa antiga está no nome, e nada nos resta além dos nomes.
- Daquela rosa nos ficou somente o nome. Que afinal temos nós? Nomes apenas.

- Gülden geriye kalan adıdır sadece.
- Mazideki gülden arda kalan adıdır sadece.