Translation of "Afinal" in English

0.006 sec.

Examples of using "Afinal" in a sentence and their english translations:

Afinal estou livre.

I am free at last.

Afinal, nos casamos.

In the end, we got married.

- Nós afinal nos encontraremos hoje.
- Nós afinal nos conheceremos hoje.

We will eventually meet today.

afinal, somos pessoas queridas

after all, we are people dear

Vida confortável querida afinal

comfortable life dear after all

Afinal, você estava certo.

You were right after all.

Ele estava certo, afinal.

He was right after all.

Você estava errado, afinal.

You were wrong after all.

Ela, afinal, me enganou.

So she's swindled me.

- Afinal de contas, como posso te ajudar?
- Afinal de contas, como posso evitá-lo?
- Afinal de contas, como posso ajudá-lo?
- Afinal de contas, como posso ajudá-los?
- Afinal de contas, como posso ajudá-la?

After all, how can I help you?

Arqueologia é uma ciência, afinal

Archeology is a science after all

Nós afinal nos encontraremos hoje.

We will eventually meet today.

Afinal, são 19 ou 20?

So is it 19 or is it 20?

- Afinal de contas, como posso evitá-lo?
- Afinal de contas, como posso ajudá-la?

- After all, how can I help you?
- After all, how can I help her?

- Afinal de contas, como posso evitá-lo?
- Afinal de contas, como posso ajudá-lo?

- After all, how can I help you?
- After all, how can I help him?
- After all, how can I help it?

afinal um canal de origem judaica

after all a channel of Jewish origin

Bem, afinal, a América foi adotada

Well, after all, America was adopted

Mas quem é o SSI, afinal?

But who is SSI anyway?

Afinal, Leonardo Da Vinci é assim

After all, Leonardo Da Vinci is like that

Ela não veio, afinal de contas.

She didn't come after all.

Ele ainda é um garoto, afinal.

He is still a boy, after all.

Ele não o comprou afinal de contas.

- He did not buy it after all.
- He didn't buy it after all.

Afinal de contas, ela é uma criança!

She is a child after all.

Afinal de contas, como posso ajudá-los?

- After all, how can I help you?
- After all, how can I help them?

Eles ainda não trabalham com criaturas duras, afinal

they still do not work hard creatures after all

Afinal, quem estava lá para anotar ou lembrar?

After all who was there to note it down or remember it?

Afinal foi possível encontrar uma solução realmente satisfatória.

Eventually it was possible to find a really satisfactory solution.

Porque, afinal, não havia ninguém para pedir permissão.

because, after all, there was no one to ask permission from.

- Tom finalmente foi embora.
- Tom afinal foi embora.

Tom eventually left.

- Afinal chegou uma ambulância.
- Finalmente, apareceu uma ambulância.

Eventually, an ambulance arrived.

Ela afinal terminou de ler "Guerra e Paz".

She finally read War and Peace.

Talvez não seja uma ideia tão má afinal.

Maybe it's not such a bad idea after all.

Afinal, sua forma de transporte não produz poluição alguma.

After all, their form of transport produces no pollution at all.

- Finalmente, ela conseguiu.
- Ela acabou conseguindo.
- Ela afinal conseguiu.

Eventually, she succeeded.

- Finalmente, fui libertado.
- Afinal fui libertado.
- Acabei sendo libertado.

I was eventually released.

Afinal de contas, é impossível conhecer outra pessoa totalmente.

- In the end it is not possible to fully know somebody else.
- In the end it is not possible to fully know someone else.

Não se preocupe! Nada acontece aqui, afinal de contas.

Don't worry! Nothing ever happens here anyway.

Afinal, o caminho errado sempre leva a algum lugar.

After all, the wrong road always leads somewhere.

- Enfim, você acertou na mosca!
- Afinal, você acertou em cheio!

At last, you've hit the nail on the head!

- Tom finalmente confessou.
- Tom afinal confessou.
- O Tom acabou confessando.

Tom eventually confessed.

- Quando você vai aprender alguma vez?
- Afinal, quando você vai aprender?

When will you ever learn?

- Afinal, você falou alguma coisa?
- Enfim, falaste algo?
- Afinal, o senhor chegou a falar de alguma forma?
- Enfim, a senhora chegou a falar alguma coisa?

Did you speak at all?

- A segurança finalmente interveio.
- A segurança afinal interveio.
- A segurança acabou intervindo.

Security eventually intervened.

O que é Deus, afinal? Uma eterna criança jogando um jogo eterno em um jardim eterno.

What is God after all? An eternal child playing an eternal game in an eternal garden.

Por que não deixamos Tom cuidar desse assunto? Afinal de contas, ele é o perito, certo?

Why don't we let Tom handle this matter? After all, he's the expert, right?

Ele não mata? Não vamos fugir dos fatos. Certo, há mais pessoas que morrem de gripe, afinal.

Doesn't he kill? Let's not run away from the facts. Right, there are more people who die from the flu, after all.

Você e eu somos um, afinal de contas, juntos sofremos, juntos existimos e para sempre recriaremos um ao outro.

We are one, after all, you and I, together we suffer, together exist and forever will recreate each other.

A filosofia não é, afinal de contas, fingir ignorar o que se sabe e saber o que se ignora?

Is not philosophy, after all, pretending to ignore what is known, and to know what is not known?

Os seres humanos não estão no topo da cadeia alimentar. Afinal, os leões comem pessoas, mas as pessoas não comem leões.

Humans are not at the top of the food chain. After all, lions eat people, but people don't eat lions.

No quarto dia, qual das águas se elevando, / sinal de terra afinal surge no horizonte: / a brumosa silhueta de alguns montes.

At last the fourth glad daybreak clears the scene, / and rising land, and opening uplands green, / and rolling smoke at distance greet the view.

Afinal, que é a vida senão uma peça em que cada um de nós representa um papel até que desce a cortina?

For what is life but a play in which everyone acts a part until the curtain comes down?

"Qual se afinal cedesse ao clamor do Itacense, / conforme o combinado o silêncio interrompe / e à sacra e fatal mesa me condena."

"Then, forced by false Ulysses' clamorous cry, / spake the concerted word, and sentenced me to die."

- Você ouviu alguma coisa do que eu disse?
- Tu ouviste, afinal, o que eu falei?
- Vocês chegaram a ouvir o que eu disse?

Did you listen at all to what I said?

Como é possível que a matemática, sendo afinal um produto do pensamento humano independente da experiência, se adapte tão admiravelmente aos objetos da realidade?

How can it be that mathematics, being after all a product of human thought independent of experience, is so admirably adapted to the objects of reality?

"É melhor vendê-lo a esses ismaelitas. Não levantemos contra ele nossa mão, afinal é nosso irmão, é nosso próprio sangue". Os irmãos concordaram.

It is better that he be sold to the Ismaelites, and that our hands be not defiled: for he is our brother and our flesh. His brethren agreed to his words.

Então Judá, aproximando-se dele, disse: Perdão, meu senhor! Permite a teu servo falar com toda a franqueza, sem que se acenda contra teu servo a tua cólera. Afinal, tu és comparável ao próprio faraó.

Then Juda coming nearer, said boldly: I beseech thee, my lord, let thy servant speak a word in thy ears, and be not angry with thy servant: for after Pharaoh thou art.

“Pátrios numes, afinal, / aceito a indicação do vosso augúrio; / nada mais me detém, parto em seguida. / Protegei-me a família, o neto protegei-me; / Troia conta com vossa potestade. / Agora, filho, não me nego a te seguir; / de bom grado serei teu companheiro.”

"Now, now," he cries, "no tarrying; wheresoe'er / ye point the path, I follow and am there. / Gods of my fathers! O preserve to-day / my home, preserve my grandchild; for your care / is Troy, and yours this omen. I obey; / lead on, my son, I yield and follow on thy way."

Moisés voltou-se para o Senhor e perguntou: Senhor, por que tratas tão mal este povo? Afinal, para que foi que me enviaste? Desde que me dirigi ao faraó para falar em teu nome, ele tem maltratado o povo, e tu nada fazes para libertá-lo.

And Moses returned to the Lord, and said: Lord, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou sent me? For since the time that I went in to Pharaoh to speak in thy name, he hath afflicted thy people: and thou hast not delivered them.

Com sete naus, o que restou de toda a frota, / Eneias vai ali buscar refúgio. / E ávidos de pisar em terra firme, / desembarcam na praia por que tanto / haviam suspirado – e que afinal conquistam – / os teucros e na areia os corpos lassos / e encharcados de sal vão estendendo.

Here with seven ships, the remnant of his band, / AEneas enters. Glad at length to greet / the welcome earth, the Trojans leap to land, / and lay their weary limbs still dripping on the sand.

"Ele, afinal todo o receio / fingido abandonando, a Príamo assim fala: / 'Toda a verdade, ó rei, vou revelar-te, / não importando o que me possa acontecer. / Em primeiro lugar, não negarei / que sou de raça argiva; e se a sorte perversa / fez Sínon infeliz, não o fará nunca / mentiroso e falaz.'"

"Then he, at length his show of fear laid by, / 'Great King, all truly will I own, whate'er / the issue, nor my Argive race deny. / This first; if fortune, spiteful and unfair, / hath made poor Sinon wretched, fortune ne'er / shall make me false or faithless.'"

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.

Why, of course, the people don't want war. Why would some poor slob on a farm want to risk his life in a war when the best that he can get out of it is to come back to his farm in one piece? Naturally, the common people don't want war; neither in Russia nor in England nor in America, nor for that matter in Germany. That is understood. But, after all, it is the leaders of the country who determine the policy and it is always a simple matter to drag the people along, whether it is a democracy or a fascist dictatorship or a Parliament or a Communist dictatorship. [...] Voice or no voice, the people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.