Translation of "Distante" in English

0.023 sec.

Examples of using "Distante" in a sentence and their english translations:

Você parece distante.

- You seem distant.
- You seem far away.

- Amanhã vem um primo distante.
- Amanhã vem uma prima distante.

Tomorrow a distant cousin is coming.

... para aquele oásis distante.

for that distant oasis over there.

Eu vi uma luz distante.

I saw a light far away.

Amanhã vem um primo distante.

Tomorrow a distant cousin is coming.

Amanhã vem uma prima distante.

Tomorrow a distant cousin is coming.

Ela é parente distante dele.

She is distantly related to him.

Não é tão distante daqui.

It's not that far from here.

O Tom parece muito distante hoje.

Tom seems very distant today.

Tom é frio, distante e arrogante.

Tom is cold, distant and arrogant.

A história começa num passado muito distante.

- The story begins far in the past.
- The story begins a long time ago.

- A que distância está?
- Quão distante é?

How far is it?

O Tom é um parente distante meu.

Tom is a distant relative of mine.

O sol está muito distante da terra.

The sun is so distant from the earth.

O aeroporto não fica muito distante daqui.

The airport isn't very far from here.

Tom é um parente distante da Mary.

Tom is a distant relative of Mary's.

Ouvimos o som de um sino distante.

We heard the sound of a distant bell.

é muito distante do que é na verdade.

is so far removed from what it's really like.

Nós vimos a luz de um farol distante.

We saw the gleam of a distant lighthouse.

A usina abastece o bairro distante com eletricidade.

The power plant supplies the remote district with electricity.

A ilha está muitos quilômetros distante da costa.

- The village is many kilometers away from the seashore.
- The villa is located several kilometers from the sea.

Netuno é o planeta mais distante do Sol.

Neptune is the farthest planet from the Sun.

Ele e eu somos de um país distante.

He and I are from a faraway country.

- É longe daqui?
- É distante daqui?
- Fica longe daqui?

Is it far from here?

Tom mora numa cidadezinha não muito distante de Boston.

Tom lives in a small town not too far from Boston.

Pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

and you see a distant reflection, it's shimmering off the heat,

Tudo o que precisamos fazer é ficar um pouco distante

all we have to do is we'll be a little distant

É melhor ter um bom vizinho que um irmão distante.

A good neighbour is better than a brother far off.

Aquele alienígena distante e o nosso não são os mesmos agora.

That distant alien and ours are not the same now.

- Mantenha a criança distante da poça.
- Mantém a criança longe da poça.

Keep the child away from the pond.

Tudo o que me resta de meus avós é uma lembrança distante.

A distant memory is all I have left of my grandparents.

Eu tenho a impressão de que a felicidade está cada vez mais distante.

I have the impression that happiness is always a little further on.

Esse planeta fica a trezentos milhões de anos luz distante de onde você mora.

This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.

Antes que eu pudesse saltar para dentro do bote ele já estava um metro distante da margem.

Before I could jump into the boat, it was already a meter from shore.

- Você quer ir nadar? A praia não é distante.
- Queres ir nadar? A praia não fica longe.

Do you want to go swimming? The beach is not far.

Urano está tão distante do Sol que ele recebe apenas 0,3% da luz solar que a Terra recebe.

Uranus is so far from the Sun that it receives only 0.3% of the sunlight that the Earth does.

Com certeza. As maçãs vêm de uma boa granja não distante daqui, e nesta época do ano a fruta está deliciosa.

Of course. The apples come from a good farm not far from here, and the fruit is delicious this time of the year.

Dali distante, à entrada de uma gruta / cercada de árvores frondosas, outra vez / pomos as mesas, novo altar erguemos, / na sombra fresca as chamas avivamos.

Once more, within a cavern screened from view, / where circling trees a rustling shade supply, / the boards are spread, the altars blaze anew.

Eu não tenho paciência com aqueles que dizem que o excitamento sexual é vergonhoso e que o estímulo erótico tem sua origem não na natureza, mas no pecado. Nada é mais distante da verdade.

I have no patience with those who say that sexual excitement is shameful and that venereal stimuli have their origin not in nature, but in sin. Nothing is so far from the truth.

"Porém, quem haveria de pensar / que os troianos um dia migrariam / para a distante Hespéria; quem daria / crédito então às profecias de Cassandra? / A Febo obedeçamos e, advertidos, / sigamos-lhe a mais clara indicação.”

"Ah! who listened or obeyed? / Who dreamed that Teucrians should Hesperia gain? / Yield we to Phoebus now, nor wisdom's words disdain."