Translation of "Sabemos" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Sabemos" in a sentence and their dutch translations:

- Não sabemos.
- Nós não sabemos.

We weten het niet.

- Sabemos por quê.
- Sabemos o porquê.
- Nós sabemos por quê.
- Nós sabemos o porquê.

We weten waarom.

- Sabemos o bastante.
- Sabemos o suficiente.

We weten genoeg.

Nós sabemos.

We weten het.

- Sabemos que vocês estão lá.
- Sabemos que você está lá.
- Sabemos que estás lá.
- Nós sabemos que tu estás lá.
- Nós sabemos que vocês estão lá.
- Nós sabemos que você está lá.
- Sabemos que estás aí.
- Nós sabemos que você está aí.
- Sabemos que vocês estão aí.

We weten dat je er bent.

- Nós dois sabemos disso.
- Nós ambos sabemos disso.

Wij weten het allebei.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

We weten wat we willen.

- Não sabemos o porquê.
- Nós não sabemos o porquê.

We weten niet waarom.

- Nós sabemos nadar.
- A gente sabe nadar.
- Sabemos nadar.

We kunnen zwemmen.

- Sabemos que não vai funcionar.
- Sabemos que não vai dar certo.

We weten dat dit niet gaat werken.

- Sabemos que o Tom está aqui.
- Nós sabemos que Tom está aqui.

We weten dat Tom hier is.

Nunca sabemos o que encontraremos.

Je weet nooit wat je tegenkomt.

Quanto mais aprendemos, mais sabemos.

Hoe meer we leren, hoe meer we weten.

Não sabemos onde ela está.

We weten niet waar zij is.

Sabemos pouco acerca deste assunto.

We weten weinig over dit onderwerp.

Sabemos que você está sofrendo.

We weten dat jullie pijn hebben.

Isso é o que sabemos.

Dit is wat we weten.

- Sabemos que ela nasceu no Canadá.
- Nós sabemos que ela nasceu no Canadá.

We weten dat ze in Canada is geboren.

Nós não sabemos onde ele está.

We weten niet waar hij is.

Agora não sabemos o que fazer.

Nu weten we niet wat te doen.

O que sabemos sobre o Tom?

Wat weten we over Tom?

Nós nem sabemos se é verdade.

- We weten niet eens of het waar is.
- Men weet niet eens of het waar is.

Achamos que sabemos onde Tom esteve.

We denken dat we weten waar Tom is geweest.

Nós não sabemos como usá-lo.

We weten niet hoe het te gebruiken.

Não sabemos muito sobre o coronavírus.

We weten niet veel over het coronavirus.

- Nós sabemos nadar.
- A gente sabe nadar.

We kunnen zwemmen.

Nós não sabemos quando este mundo começou.

We weten niet wanneer deze wereld ontstaan is.

Sabemos que o Tom não fez isso.

We weten dat Tom dat niet heeft gedaan.

Nós sabemos que elas têm uma conexão próxima,

We weten dat deze twee dingen vaak samengaan -

Nós dois sabemos que vocês dois estão mentindo.

- Wij tweeën weten dat jullie tweeën liegen.
- We weten beiden dat jullie allebei liegen.

Nós sabemos que o sol é maior que a terra.

We weten dat de zon groter is dan de aarde.

Mas sabemos que, nos últimos dias antes da votação do Brexit,

Maar we weten dat in de laatste paar dagen voor het referendum

Nós sabemos o que somos, mas não o que poderíamos ser.

We weten wat we zijn, maar niet wat we kunnen zijn.

O que sabemos é que um grande número de adultos no Canadá

we weten dat heel veel volwassenen in Canada

Sabemos agora que se devem a milhares de milhões de seres unicelulares.

Maar nu weten we dat ze ontstaan door miljarden eencellige wezens.

Nós nem mesmo sabemos se eles estão planejando nos ajudar ou não.

We weten zelfs niet of ze van plan zijn ons te helpen of niet.

Mas o que nós sabemos é que essa é uma relação muito antiga.

Maar wat we wél weten, is dat dit een hele oude relatie is.

Mas não desanime. Zonas remotas são complicadas. Agora que sabemos para onde é oeste,

Maar laat je niet ontmoedigen. De wildernis is verraderlijk. Nu dat we weten waar het westen ligt...

Será que a vida é comum, ou é rara, no universo? Ainda não sabemos.

Zou het leven gangbaar zijn of zeldzaam in het universum? Wij weten het nog niet.

Segundo Leucipo e Demócrito, o átomo seria indivisível. Hoje sabemos que isso não é verdade.

Volgens Leucippus en Democritus zou het atoom ondeelbaar zijn. Vandaag de dag weten we dat dat niet waar is.

Sabemos que o avião caiu algures numa área de 130 km² de um deserto brutal, o "Hell's Canyon".

We weten dat het vliegtuig is neergestort in deze 80 vierkante kilometer... ...woestijn, 'Hell's Canyon' genaamd.

Quando traduzimos frases, nós frequentemente recebemos correções de outros usuários, então nós melhoramos o nosso conhecimento das línguas que já sabemos.

Wanneer we zinnen vertalen, krijgen we regelmatig correcties van andere gebruikers, dus we verbeteren onze kennis van talen die we al beheersen.

Mas sabemos dum homem que morreu 40 dias depois de ser mordido por um víbora por não ter recebido tratamento. Sangrou até à morte.

Maar we weten dat een man 40 dagen na een beet stierf... ...omdat hij geen behandeling kreeg. Hij bloedde dood.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

In naam van de Braziliaanse president, Luiz Inacio Lula de Silva, sprak Claudio Soarez Rocha zijn bewondering uit voor de voortdurende inspanningen die Esperantosprekende mensen over de hele wereld altijd leveren, voor de grotere verspreiding van Esperanto. Hij schreef onder meer: ​​"We weten dat er in de geschiedenis van de mensheid talen zijn geweest die opdringerig zijn geworden als gevolg van politieke macht, zoals het Latijn, of tot op zekere hoogte het Frans en de laatste tijd het Engels. In feite zouden we heel graag willen dat Esperanto op een dag door de meerderheid van de landen kan worden geaccepteerd als een taal die is aangenomen om de communicatie te vergemakkelijken, zonder taalkundige privileges."