Translation of "Deixar" in Dutch

0.010 sec.

Examples of using "Deixar" in a sentence and their dutch translations:

Quer deixar recado?

Wilt u een boodschap achterlaten?

Não vou te deixar.

Ik zal je niet verlaten.

Posso deixar uma mensagem?

Kan ik een bericht achterlaten?

Vou deixar você decidir.

- Ik laat het aan jou.
- Ik laat jou de keuze.

- Não posso deixar-te aqui sozinha.
- Não posso te deixar aqui sozinho.
- Não posso te deixar aqui sozinha.

Ik kan je hier niet alleen laten.

- "Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigado."
- "Quer deixar uma mensagem?" "Não, obrigada."

"Wilt u een boodschap achterlaten?" "Neen, dank u."

- Posso deixar a minha bolsa aqui?
- Posso deixar aqui o meu saco?

Kan ik mijn tas hier laten?

- Eu não vou deixar você pular.
- Eu não vou te deixar pular.

Ik ga je niet laten springen.

Vamos deixar a natureza trabalhar.

We laten de natuur haar werk doen.

Ele desapareceu sem deixar pistas.

- Hij is met de noorderzon vertrokken.
- Hij is spoorloos verdwenen.
- Hij is zonder enig spoor verdwenen.

Não quero deixar Tom esperando.

Ik wil Tom niet laten wachten.

Não posso deixar de rir.

Ik moet lachen.

"Queres deixar recado?" "Não, obrigado".

"Wilt u een bericht achterlaten?" "Nee, dank u".

Tom desapareceu sem deixar rastros.

- Tom is spoorloos verdwenen.
- Tom verdween spoorloos.

Estou a deixar de fumar.

Ik ga stoppen met roken.

Devo deixar a luz acesa?

Moet ik het licht aanlaten?

Não podemos deixar Tom assim.

Zo kunnen we Tom niet achterlaten.

Você vai me deixar experimentar?

Laat u mij het proberen?

Ele desapareceu sem deixar rastros.

Hij is spoorloos verdwenen.

Você está tentando me deixar louco?

Probeer je me nu boos te maken?

Eu não pude deixar de rir.

Ik kon me niet goed houden.

Promete que nunca vai me deixar?

Wil je me beloven dat je me nooit zal verlaten?

Não posso deixar que leias isso.

Ik kan je dat niet laten lezen.

- Você não pode deixar isso para amanhã?
- Tu não podes deixar para fazer isso amanhã?

Kunt ge het niet uitstellen tot morgen?

Não posso deixar a porta bem fechada.

Ik krijg de deur niet goed dicht.

Se me deixar falar, poderei explicar tudo.

Als je me laat spreken, dan kan ik alles uitleggen.

Apague a luz ao deixar o quarto.

Doe het licht uit wanneer je de kamer uit gaat.

Eu não vou deixar a porta aberta.

Ik laat de deur niet open.

Pode deixar que eu falo com ela.

Laat mij maar met haar praten.

Tom não quis deixar Mary beijá-lo.

Tom wilde zich niet laten kussen door Mary.

Você vai me deixar tocar o piano?

Sta je me toe om piano te spelen?

Vamos preparar isto e deixar por algumas horas.

We zetten deze op... ...en laten hem een paar uur staan.

Não pude deixar de sentir que tinha errado

kreeg ik het gevoel dat ik een fout gemaakt had

Vamos deixar o sol fazer o seu trabalho.

We laten de zon zijn werk doen.

E comete o erro de deixar a anémona.

...en maakt hij de fout om tevoorschijn te komen.

Você não pode deixar para fazer isso amanhã?

Kunt ge het niet uitstellen tot morgen?

Quando você vai me deixar saber o resultado?

- Wanneer laat ge mij het resultaat weten?
- Wanneer laat je mij dan het resultaat weten?

Ele me disse para deixar a janela aberta.

Hij heeft me verteld om het raam open te houden.

E deixar o veneno escorrer para dentro do frasco.

...en dan druppelt het gif langs de tanden... ...het glazen potje in.

Vamos deixar a mota e tentar encontrar uma sombra.

Laten we deze hier achterlaten en ergens schaduw vinden.

Eu acho que não deveria deixar passar esta oportunidade.

Ik vind dat ik die gelegenheid niet mag laten voorbijgaan.

Eu te pedi para deixar o Tom em paz.

Ik heb je gevraagd om Tom alleen te laten.

Foi dito ao suspeito para não deixar a cidade.

De verdachte werd opgelegd de stad niet te verlaten.

- Eu não vou deixar o Tom pegar o meu carro emprestado.
- Não vou deixar o Tom pegar o meu carro emprestado.

Ik laat Tom niet mijn auto lenen.

E deixar o veneno escorrer para dentro do frasco. Certo.

...en dan druppelt het gif langs de tanden het glazen potje in. Oké.

Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

Jij denkt dat het het beste is om hem hier te laten met het licht aan...

- A última coisa que eu quero fazer é deixar você aqui sozinho.
- A última coisa que eu quero fazer é deixar você aqui sozinha.

Het laatste wat ik wil doen is je hier alleen laten.

Então vamos lá deixar a minhoca e comer o câmbio vascular.

We laten de worm voor wat hij is... ...en eten er cambrium voor in de plaats.

Vamos deixar isto por umas horas e verificar antes do amanhecer.

We laten hem een paar uur staan en kijken tegen zonsopgang weer.

Por causa da tempestade, o navio não pôde deixar o porto.

Vanwege de storm kon het schip de haven niet verlaten.

O bruxo balançou sua varinha mágica e desapareceu sem deixar vestígio.

De tovenaar zwaaide met zijn toverstokje, en verdween in het niets.

Ele foi obrigado a deixar a cidade, mudando-se para Berlim.

Hij moest de stad verlaten en verhuisde naar Berlijn.

- Eu não conseguia parar de chorar.
- Não pude deixar de chorar.

Ik kon niet stoppen met huilen.

'Foi uma piada tão boa', diz ele, 'bem, vamos deixar você ir.'

'Het was zo'n goeie grap', zegt hij, 'nou, we laten je gaan.'

- Não mexa com um cão que está dormindo.
- É melhor deixar quieto.

Je moet geen slapende honden wakker maken.

Para mim é uma tristeza saber que você vai deixar esta cidade.

Het feit dat je deze stad gaat verlaten is bedroevend.

O vírus ainda está lá, capaz de deixar você e outras pessoas doentes.

Het virus is er nog steeds en kan u en anderen ziek maken.

Não, eu não posso deixar você entrar. Já temos uma pessoa em excesso.

Neen, ik kan u niet binnenlaten. Er is één persoon te veel.

- Vou deixar os peixes vivos.
- Vou manter os peixes vivos.
- Manterei o peixe vivo.

- Ik zal de vis in leven houden.
- Ik zal de vissen in leven houden.

A verdade é como o sol! Permite que vejamos tudo, sem deixar que a observemos.

De waarheid is als de zon! Het laat ons alles zien, zonder dat we haar kunnen bekijken.

E você não pode deixar de pensar que se eles estivessem com força total, eles teriam vencido.

En je moet er toch aan denken dat als ze op volle kracht waren geweest, ze zouden hebben gewonnen.

- Sejamos honestos.
- Vamos dizer as coisas como são.
- Vamos abrir o jogo.
- Vamos deixar de nos enganar.

Laat ons eerlijk zijn.

- Eu nunca vou te deixar.
- Eu nunca te deixarei.
- Jamais te abandonarei.
- Nunca te deixarei.
- Jamais te deixarei.

- Ik zal je nooit verlaten.
- Ik zal jullie nooit verlaten.
- Ik zal u nooit verlaten.

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la? Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

Hoe moeten we hem vangen? Jij denkt dat het het beste is om hem hier te laten met het licht aan...

Mas não pude deixar de pensar: "Está a brincar com o peixe." Muitas vezes, vemos brincadeiras em animais sociais.

Maar het leek of ze met de vissen speelde. Spelen zie je vaak bij sociale dieren.

Como não tenho filhos... e não gosto dos direitos sucessórios, se a deixar para o estado, há a nossa burocracia,

Ik heb geen kinderen en ik ben niet dol op het erfrecht. Als ik het nalaat aan de staat, is er onze bureaucratie.