Translation of "Faça" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Faça" in a sentence and their arabic translations:

- Faça-o imediatamente.
- Faça-o logo.
- Faça-o agora mesmo.

أفعله مباشرة

- Não faça isso.
- Não o faça!

لا تفعل ذلك!

Não faça isso, lindo irmão, não faça isso

لا تفعل ذلك ، يا أخي الجميل ، لا تفعل ذلك

Não faça isso

لا تفعل هذا

Faça como quiser.

إفعل ما تريد.

- Para... - Faça uma coisa...

- لكي... - افعل شيئاً...

Não faça mais isso

لا تفعل ذلك بعد الآن

Deus disse: “Faça-se luz!”

وقال الله: ليكن نور!

- Você realmente quer que eu faça isso?
- Você quer mesmo que eu faça isso?

- هل تريدني حقاً أن أفعل هذا؟
- هل تريديني حقاً أن أفعل هذا؟

Não te importes que o faça.

‫لا تمانع إن قمت بذلك.‬

- Faça sua escolha.
- Façam sua escolha.

اتخذ خياراً.

Faça tudo o que ele mandar.

افعل كلّ ما يقولهُ لك.

Faça o que o Tom diz.

- إفعل ما يقوله توم.
- إفعلى ما يقوله توم.

Espero que faça uma boa viagem.

رِحلة سعيدة!

Não faça pouco caso deste conselho.

لا تستخفّ بنصيحتي.

Escolha uma delas, faça a mudança,

Faça três cópias desta página, por favor.

من فضلك، انسخ ثلاثة نسخ من هذه الصفحة.

Só faça os consertos necessários, por favor.

فقط قم بالإصلاحات الضرورية, لو سمحت..

Não posso permitir que você faça isso.

لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.

Quando em Roma, faça como os romanos.

عندما تكون في روما تصرف كما يتصرف الرومان.

Faça uma frase usando todas essas palavras.

ألف جملة لكلٍ من هذه الكلمات.

Faça como ele lhe disser para fazer.

افعله كما يقول لك.

Eu não quero que você faça outro discurso.

ولا أريدكم إطلاقًا إطلاقًا أن تلقوا خطابًا.

Quer que faça rappel usando este pequeno cantil?

‫تريدني أن أنزل بالحبل‬ ‫المعلق بهذه الزجاجة الصغيرة؟‬

Eu sabia! Quer que eu faça um iglu!

‫كنت واثقاً! تريدني أن أصنع كوخ الإسكيمو!‬

É uma decisão difícil, faça uma escolha inteligente.

‫هذا قرار صعب،‬ ‫لذا اجعله قراراً ذكياً.‬

- Arrume a sua cama.
- Faça a sua cama.

رتب سريرك.

- Faça boa viagem.
- Boa viagem!
- Façam boa viagem.

رحلة سعيدة

Eu lhe direi o que quero que faça.

سأخبرك بما أريد فعله.

Fique quieto, por favor! Não faça nenhum barulho.

أستك من فضلك. لا تحدث أي صوت.

Que a Rússia faça parte da Europa. Até Vladivostok.

يريد أن تصبح "روسيا" جزءاً من "أوروبا". حتى "فلاديفوستوك".

Faça essas pessoas assistirem a este vídeo à força

اجعل هؤلاء الناس يشاهدون هذا الفيديو بالقوة

Será fácil encontrares alguém que o faça por ti.

سيكون من السهل إيجاد شخص يقوم بذلك من أجلك.

E quero que a circule e faça um "x" nela.

وأريدكم أن تضعوا حولها دائرة، وأن ترسموا خطًا يمرّ من خلالها.

Você atrapalha a beleza e a tolerância. Não faça isso!

أنت تمزق الجمال والتسامح. لاتفعل ذلك!

- Faça o que for preciso.
- Façam o que for preciso.

افعل كل ما يحتاجه الأمر

- Faça o favor de não chorar.
- Não chore, por favor.

لا تبكِ من فضلك.

Faça deste o bidê de pramit como um labirinto como este não é suficiente

جعل هذا بيديت من pramit مثل متاهة مثل هذا لا يكفي

Você é um homem otomano, para que eu faça de você uma mulher otomana

أنت رجل عثماني حتى أجعلك امرأة عثمانية

Ele não disse que era proibido, ele não disse que era grátis, ele disse, faça!

لم يقل أنها ممنوعة ، ولم يقل أنها مجانية ، قال افعلها!

- Faça o favor de tirar os sapatos antes de entrar na casa.
- Por favor, tire os seus sapatos antes de entrar na casa.

من فضلك إخلع حذاءك قبل أن تدخل البيت.

- Em caso de mudança de endereço, faça o favor de entrar em contato conosco.
- Se o endereço mudar, favor entrar em contato conosco.

إذا تغير العنوان, رجاءً إتصل بنا.

- Faça o favor de trancar a porta quando sair.
- Façam o favor de trancar a porta quando saírem.
- Por favor, tranque a porta quando sair.
- Por favor, tranquem a porta quando saírem.

يرجى أن تقفل الباب عند مغادرتك.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.