Translation of "Cada" in Arabic

0.018 sec.

Examples of using "Cada" in a sentence and their arabic translations:

Cada falha, cada imprevisto

كل علة وكل اخفاق مفاجئ

Verão que cada uma

سترون كلاً من تلك الأشياء،

Cada maçã é vermelha.

كل تفاحة حمراء.

E entender cada pequena marca, cada pequeno comportamento, cada espécie e o que estão a fazer, como interagem.

‫لفهم كل علامة صغيرة وكل سلوك بسيط،‬ ‫كل نوع وما يفعله وكيف يتفاعلون.‬

- Cada um tem o seu gosto.
- A cada um o seu gosto.
- Cada um tem seu próprio gosto.

لكلٍ ذوقه.

Cada ser humano tem valor,

كل إنسان له قيمة

Partes diferentes para cada um.

إنهم مختلفان بالنسبة لنا جميعاً.

Cada garoto tem uma bicicleta.

كل ولد عنده دراجة.

Vou te ligar cada noite.

سأتصل بك كل ليلة.

O mundo está mudando cada minuto.

يتغير العالم كل دقيقة.

Cada gato tem sua própria personalidade.

كل قطة لها شخصيتها المستقلة.

Somos uma rede conectada a cada pessoa.

نحن شبكة، كل شخص مرتبط مع الآخر.

Ela está ficando cada vez mais bonita.

تزداد جمالاً يوماً بعد يوم.

Cada um deles tem um carro próprio.

كلٌّ منهم لديه سيارته الخاصة.

Ele deu um lápis a cada um.

أعطى كل واحد منهم قلم رصاص.

A cada aluno foi feita uma pergunta.

سُأِل كل طالب سؤالاً واحداً.

Ele vem aqui a cada três dias.

هو يأتي إلى هنا كل ثلاثة أيام.

Veremos que para cada falante nativo, como eu,

سنرى بين كل ناطق أصلي للإنجليزية، مثلي،

Porque estará dando a cada pessoa da plateia

لأنك ستقدم لكل شخص من الجمهور

Que isso é um a cada 40 segundos.

هنالك حالة كل 40 ثانية.

Há apenas algumas noites luminosas em cada mês.

‫لا توجد سوى بضع ليال مضيئة كل شهر.‬

cada vez menos horas de luz solar.

‫يطول الليل بسرعة.‬

Cada olho mede a distância de forma independente,

‫كل عين تقيس المسافة على حدة،‬

Cada fêmea pode ter mais de 100 crias.

‫يمكن لكل أنثى إنجاب أكثر من 100 جرو.‬

Porque cada planeta tem sua própria força gravitacional

لأن لكل كوكب قوة جاذبية خاصة به

Temos 10% de enfraquecimento magnético a cada ano

نحصل على 10٪ ضعف مغناطيسي كل عام

No passado, cada cidade usava seu próprio relógio

في الماضي ، استخدمت كل مدينة ساعتها الخاصة

Cada momento é precioso porque é muito curto.

‫كل لحظة ثمينة للغاية لأنها قصيرة جدًا.‬

O mundo está mudando cada vez mais rápido.

العالم يتغير أكثر و أكثر بسرعة.

E as descobertas estão surgindo cada vez mais rápido.

ومعدل الاكتشاف يتسارع بسرعة.

Em cada uma das vezes que me senti só

كلّ يوم شعرت فيه بالوحشة

O archote está a dar cada vez menos luz.

‫ضوء الشعلة يزداد خفوتاً.‬

E cada uma delas tem cerca de 40 calorias.

‫وتحتوي على 40 سعراً حرارياً تقريباً،‬ ‫في كل منها.‬

Cada uma dá fruto apenas alguns dias por ano.

‫كل واحدة تحمل الثمار لبضعة أيام سنويًا.‬

Só uma em cada mil chegará à idade adulta.

‫واحدة من كل ألف ستبلغ.‬

Cada um deles gera um clarão para afugentar predadores.

‫يُنتج كل منها ضوءًا يُبعد المفترسات.‬

Campo magnético do sul muda a cada 11 anos

يتغير المجال المغناطيسي الجنوبي كل 11 سنة

Marque um check-up apenas a cada 6 meses

احجز فحصًا كل 6 شهور فقط

Conhecer cada um desses aspectos reduz muito a dificuldade.

ومعرفة كلاً من هذه الأمور، مجدداً، يقلل بشكل كبير منها.

Explica que ele entrará nas eleições de cada vez

يوضح أنه سيدخل الانتخابات في وقت واحد

Apercebes-te que cada um deles é muito importante.

‫تدرك أن كل حيوان مهم جدًا.‬

Ela fica mais bonita a cada dia que passa.

تزداد جمالاً يوماً بعد يوم.

Que está em cada uma das 50 trilhões de células

الموجود في 50 تريليون خلية

A cada poucos minutos, haverá uma importante decisão de sobrevivência.

‫كل بضع دقائق، سيكون هناك‬ ‫قرار مهم خاص بالبقاء على قيد الحياة.‬

A cada semana, mês e com o passar dos anos.

‫أسبوع بعد أسبوع، شهر بعد شهر، سنة بعد سنة.‬

E cada um desses neurônios tem a capacidade de disparar,

وكل عصب منهم بحد ذاته، يمتلك القدرة على الإرسال

E resumir cada pequena coisa que as pessoas devem fazer

É essa conectividade que está dentro de cada um de nós,

إنه الرابط المشترك في داخل كل واحد منا،

Cada pessoa com quem trabalhei tem a habilidade, à sua maneira,

كل شخص عملت معه لديه القدرة وطريقته الخاصة،

O número de acidentes de trânsito está aumentando a cada ano.

- تزداد الحوادث يوماً بعد يوم.
- تزداد الحوادث سنةً بعد سنة.

E à medida que envelhece, parece querer fazê-lo cada vez mais.

‫ومع تقدمه في السن،‬ ‫يبدو أنه يرغب في القيام بالمزيد.‬

Mas isso só funciona se cada um de nós levar a sério.

ولكن يعمل هذا فقط إن أخذه كل فرد منّا بجدية

Cedo começou a pôr-me a atuar diante de audiências cada vez maiores.

وبشكل سريع جداً، جعلني أؤدي فقراتٍ أمام جماهير أكبر وأكبر.

Quero que cada um de vós veja a MGF como um problema vosso.

أريد من كل واحد منكم أن ينظر إلى ختان الإناث كـقضية شخصية له

E com cada orangotango que morre, a espécie aproxima-se mais da extinção

‫لذا فإن مقتل كل إنسان غابة كفصيلة‬ ‫يدفع إلى انقراض هذه الفصيلة‬

Cada morcego pode ingerir o equivalente ao seu peso corporal todas as noites.

‫يمكن لكل خفاش شرب وزن جسده‬ ‫من الدماء كل ليلة.‬

A cada dentada, um esquilo-voador-gigante ingere dezenas de sementes de figo.

‫يبتلع سنجاب عملاق عشرات البذور‬ ‫من التين في كل قضمة.‬

Então estamos expostos ao risco de câncer 10% a mais a cada ano

لذلك نحن معرضون لخطر الإصابة بالسرطان أكثر بنسبة 10٪ كل عام

E contam histórias de como os irmãos Wright se sairam a cada vez,

وكانوا يحكون الروايات عن كل مرة كان فيها الأخوان رايت يخرجان،

Para saber se o fruto está maduro, aperta delicadamente cada figo com os lábios.

‫لذا يتفقد نضج الفاكهة‬ ‫بالضغط برقة على التين بشفتيه.‬

Ao mesmo tempo, se um bloco de pedra for colocado a cada 4 minutos

في نفس الوقت إذا تم وضع كتلة حجرية واحدة كل 4 دقائق

Ainda que sejais pagos tão bem e saqueeis tanto de cada cidade que tomamos.

على الرغم من أنك تحصل على رواتب جيدة ونهب كثير من كل مدينة نأخذها.

- Cada país tem seus próprios costumes.
- Todos os países têm os seus próprios costumes.

كل بلد و له عاداته و تقاليده.

A Internet é muito útil para conhecer as circunstâncias de cada parte do mundo.

الإنترنت مفيد جدا لمعرفة ظروف كل جزء من العالم.

Por todo o mundo, os animais selvagens estão cada vez mais habilidosos a roubar refeições.

‫في أنحاء الكوكب،‬ ‫تتفنن الحيوانات البرية في سرقة وجباتها.‬

Agora todo mundo está dando uma mensagem social, deixe-me dar uma de cada vez

الآن الجميع يوجه رسالة اجتماعية ، دعني أعطي واحدة في كل مرة

Cada carroça e sacola estava abarrotada com o máximo possível de comida e bens saqueados.

كانت عربة وعلبة محشوة بأكبر قدر ممكن من الطعام والنهب

Ele tirou fotos de todas as ruas do mundo e das casas de cada rua.

التقط صوراً لجميع شوارع العالم والمنازل في كل شارع.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

‫وبعدها، مع تكيف جسدك،‬ ‫يصبح الأمر أسهل شيئًا فشيئًا.‬

Que está se tornando cada vez mais influente aqui e em todo o Oriente Médio,

التي أصبحت أكثر تأثيرا هنا وفي جميع أنحاء الشرق الأوسط ،

E aqui está o grande o problema: cada uma dessas projeções vem com uma irregularidade no

هنا تقع المشكلة الكبيرة ,كل عملية اسقاط تتضمن بعض تضحيات في

Nas planícies expostas, cada noite traz um desafio diferente. A savana africana está a ficar mais escura.

‫في هذه المساحات الشاسعة،‬ ‫تمثّل كل ليلة تحديًا مختلفًا.‬ ‫تزداد ظلمة السافانا الإفريقية.‬

é tudo o que pode ser. Se colocarmos essas pedras a cada 4 minutos, a construção leva 20 anos.

هذا كل ما يمكن أن يكون. إذا وضعنا هذه الأحجار كل 4 دقائق ، سيستغرق البناء 20 عامًا.

Se a gripe tem R-zero de 1,3, isso significa que cada pessoa deixa uma ou duas pessoas doentes.

ان كان عدد التكاثر للإنفلونزا 1.3، هذا يعني ان كل شخص بإمكانه نشر العدوى لشخص او اثنين

As armas dos EUA vinham com anos de treinamento e manutenção, então, cada acordo armamentista com a Arábia Saudita, por

الأسلحة الأمريكية جاءت مع سنوات من التدريب والصيانة ، لذلك كل صفقة أسلحة مع المملكة العربية السعودية ، من أجل

Toda pessoa, como membro da sociedade, tem direito à segurança social e à realização, pelo esforço nacional, pela cooperação internacional e de acordo com a organização e recursos de cada Estado, dos direitos econômicos, sociais e culturais indispensáveis à sua dignidade e ao livre desenvolvimento da sua personalidade.

لكل شخص بصفته عضوا في المجتمع الحق في الضمانة الاجمتماعية وفي أن تحقق بوساطة المجهود القومي والتعاون الدولي وبما يتفق ونظم كل دولة ومواردها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتربوية التي لا غنى عنها لكرامته وللنمو الحر لشخصيته.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

إذن، فلنستدعِ روحاً جديدةً من الوطنية، والخدمة والمسئولية، حيث يلتزم كل فرد منا ببذل جهوده، وأن يعمل كل فرد منا بكدح أكثر وأن لا نهتم فقط بأنفسنا، بل و ببعضنا البعض