Translation of "Próprio" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Próprio" in a sentence and their russian translations:

- Vocês têm seu próprio apartamento?
- Tu tens teu próprio apartamento?

- У тебя есть своя квартира?
- У вас есть своя квартира?
- У тебя своя квартира?
- У вас своя квартира?

Pegue o seu próprio.

- Свой надо иметь!
- Возьми себе сам.

Criando seu próprio negócio.

создавая свой собственный бизнес.

- Você é o seu próprio chefe.
- És o teu próprio chefe.

Ты сам себе начальник.

Ela tem algum dinheiro próprio.

У неё есть немного собственных денег.

Ele tem seu próprio carro.

- У него есть свой автомобиль.
- У него своя машина.

Tom atirou no próprio pé.

Том выстрелил себе в ногу.

Você não tem amor próprio?

- У тебя нет никакого самоуважения?
- У Вас нет никакого самоуважения?

Tom odiava seu próprio nome.

- Том ненавидел своё имя.
- Том ненавидел собственное имя.
- Том терпеть не мог собственного имени.
- Том терпеть не мог собственное имя.

Eu tenho meu próprio quarto.

- У меня есть своя комната.
- У меня есть собственная комната.

Você tem seu próprio quarto?

У тебя есть собственная комната?

Tom matou o próprio pai.

Том убил собственного отца.

Tom faz seu próprio vinho.

Том делает собственное вино.

Fizeste tu próprio essa boneca?

Ты сама сделала эту куклу?

Finalmente tenho meu próprio carro.

- В конце концов, у меня есть своя машина.
- Наконец-то у меня есть своя машина.

Ele escreveu o próprio nome.

Он написал своё имя.

Ele esqueceu seu próprio nome.

Он забыл собственное имя.

O amor-próprio é cego.

Любовь к себе слепа.

Queria ter meu próprio quarto.

Я бы хотел иметь свою комнату.

Tom tem seu próprio quarto.

- У Тома есть своя комната.
- У Тома есть собственная комната.

Fui o meu próprio chefe.

Я был сам себе начальник.

Tom faz seu próprio pão.

Том сам печёт хлеб.

Ela tem seu próprio quarto.

У неё своя комната.

Reduza do seu próprio bolso.

Отрежьте из своих карманов.

Homem está preparando seu próprio fim

человек готовит свой конец

Os russos enfrentaram seu próprio dilema.

Русские столкнулись с собственной дилеммой.

Você pode começar seu próprio negócio.

Вы могли бы создать своё собственное предприятие.

Ele foi morto pelo próprio irmão.

Он был убит собственным братом.

Tom esqueceu o seu próprio aniversário.

Том забыл про свой день рождения.

Tom tem o seu próprio quarto.

- У Тома есть своя комната.
- У Тома есть собственная комната.

Cada criança tem seu próprio quarto.

У каждого ребенка своя отдельная комната.

Cada estudante tem seu próprio computador.

У каждого студента есть собственный компьютер.

Eu bati o meu próprio recorde.

Я побил свой собственный рекорд.

Quero abrir o meu próprio restaurante.

- Я хочу открыть собственный ресторан.
- Я хочу открыть свой собственный ресторан.
- Я хочу открыть свой ресторан.

Eu quero o meu próprio quarto.

- Я хочу свою комнату.
- Я хочу собственную комнату.
- Я хочу, чтобы у меня была своя комната.

Tom tem o seu próprio carro.

- У Тома есть собственная машина.
- У Тома есть собственный автомобиль.

Comparado com vender seu próprio produto,

это против покупки вашего собственного продукта,

Do que as do próprio Quora.

чем сама Квора.

Participando em grupos, seu próprio canal,

Участвуя в группах, своем собственном канале,

- Eu sou meu próprio chefe.
- Eu sou minha própria chefe.
- Eu sou meu próprio patrão.

Я сам себе начальник.

- Você é o mestre do seu próprio destino.
- Você é o dono do seu próprio destino.

Ты хозяин своей собственной судьбы.

- O êxito só depende de seu próprio esforço.
- O êxito só depende do teu próprio esforço.

- Результат зависит только от твоего собственного старания.
- Результат целиком зависит от ваших собственных усилий.

Cada um deles tem um carro próprio.

У каждого из них была машина.

Agora eu tenho o meu próprio restaurante.

Теперь у меня есть собственный ресторан.

Tom faz seu próprio vinho em casa.

Том делает собственное вино у себя дома.

Você tem que escolher seu próprio destino.

Ты должен выбрать свою судьбу.

Tom quer abrir o seu próprio restaurante.

- Том хочет открыть собственный ресторан.
- Том хочет открыть свой собственный ресторан.

O Sami era perigoso para ele próprio.

Сами представлял опасность для самого себя.

Eu queria abrir o meu próprio restaurante.

Я хотел открыть собственный ресторан.

E como você cria seu próprio vídeo.

и как вы создаете собственное видео.

- Claro, você está plagiando seu próprio conteúdo.

- Ты плагиат собственный контент, конечно.

Que você coloca no seu próprio site

что вы делаете на своем собственном сайте

No passado, cada cidade usava seu próprio relógio

В прошлом каждый город использовал свои часы

O próprio Trump nunca evita palavrões e insultos

Сам Трамп никогда не избегает ругательств и оскорблений

Ele está pensando em começar seu próprio negócio.

- Он планирует открыть собственное дело.
- Он планирует начать собственный бизнес.

Eu só fiz isso pelo seu próprio bem.

- Я сделал это исключительно ради твоего блага.
- Я сделала это исключительно ради твоего блага.

Eu tenho o meu próprio programa na TV.

У меня есть своё телешоу.

Ele é uma vítima de seu próprio sucesso.

Он жертва собственного успеха.

Tom não sabia escrever nem o próprio nome.

- Том не мог даже своего имени написать.
- Том не мог даже собственное имя написать.
- Том даже собственное имя не мог написать.

A Estônia possui o seu próprio hino nacional.

- У Эстонии есть свой гимн.
- У Эстонии есть свой государственный гимн.

Tipo como um usuário no seu próprio site

Kinda нравится как пользователь с вашим собственным сайтом

E ao criar respostas no seu próprio blog

И путем создания ответов на свой собственный блог

Você precisa criar seu próprio produto ou serviço.

Вам необходимо создать собственный продукт или услугу.

- Por que as pessoas gostam de cheirar o próprio pum?
- Por que as pessoas gostam de cheirar o próprio peido?

Почему людям нравится нюхать свои пуки?

Faz três anos que Bob iniciou seu próprio negócio.

Вот уже три года, как Боб начал свое дело.

Quando você vai voltar para o seu próprio país?

Когда ты возвращаешься в свою страну?

João não sabe localizar seu próprio país no mapa.

Хуан не в состоянии найти на карте собственную страну.

Eu só estou fazendo isso pelo seu próprio bem.

- Я делаю это для твоего же блага.
- Я делаю это для вашего же блага.
- Я делаю это только для твоего собственного блага.
- Я делаю это только для вашего собственного блага.
- Я делаю это для твоего же собственного блага.
- Я делаю это для вашего же собственного блага.

Eu tenho um amigo que corta o próprio cabelo.

У меня есть друг, который сам стрижёт себе волосы.

A vida é mais infernal que o próprio inferno.

Жизнь — больший ад, чем сам ад.

Ivan, o Terrível, matou o próprio filho em 1581.

Иван Грозный убил своего сына в 1581 году.

Cada um tem o seu próprio ponto de vista.

- У каждого своя точка зрения.
- У всех своя точка зрения.

Você tem que criar seu próprio produto ou serviço.

вы должны создать свой собственный продукт или услугу.

Se você não criar seu próprio produto ou serviço,

Если вы не создаете свой собственный продукт или услугу,

A ideia de que somos donos do nosso próprio destino

идея о том, что мы хозяева своей судьбы,

No entanto, o maior inimigo da formiga é ele próprio

тем не менее, самый большой враг муравья сам

Como alguém pode esquecer o próprio filho dentro do carro?

Как можно забыть в машине собственного сына?

Eu não consigo nem me lembrar do meu próprio nome.

- Я даже имени своего не могу вспомнить.
- Я даже собственного имени не могу вспомнить.

Eu próprio já paguei multas por estacionamento proibido algumas vezes.

Я сам несколько раз платил штрафы за неправильную парковку.

A única coisa que devemos temer é o próprio medo.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

Não me diga que é para o meu próprio bem.

- Только не говори мне, что это для моего же блага.
- Только не говорите мне, что это для моего же блага.

Dióxido de carbono não é um veneno por si próprio.

Двуокись углерода сама по себе не яд.

Ela tem um estilo próprio que nem ela sabe definir.

Она обладает уникальным стилем, который она не может определить.

Então, em outras palavras, eles tem seu próprio índice móvel.

Итак, другими словами, они имеют свой собственный мобильный индекс.

Que você coloca nas redes sociais no seu próprio site,

что вы ставите на социальные сети сайтов на вашем собственном веб-сайте,

Hoje em dia ela provavelmente está criando seu próprio produto.

Теперь, в эти дни, она, вероятно, создавая свой собственный продукт.

Você tem que monetizar usando seu próprio produto ou serviço.

вы должны монетизировать использование ваш собственный продукт или услугу.

Pegar um Uber do que ir no meu próprio carro".

имеет Uber, по сравнению с моим собственным автомобилем.

Além disso, esse estilo de Kemal Sunal é o próprio anarquismo

более того, этот стиль Kemal Sunal сам по себе анархизм

Todo mundo deve aprender por si próprio no fim das contas.

Каждый, в итоге, должен учиться сам.

Tom disse que não conseguia se lembrar de seu próprio número.

- Том сказал, что не может вспомнить собственный телефонный номер.
- Том сказал, что уже не может вспомнить собственный телефон.

E eu posso criar links para produtos no meu próprio site

и я могу ссылаться на продукты на моем собственном веб-сайте,

E eu sei que o Facebook tem o próprio messenger deles.

и я знаю, что Facebook их собственный посланник,

O coitado acordou completamente doido. Não se lembrava nem do próprio nome.

Бедняга проснулся уже совершенно безумным человеком. Он даже имени своего не помнил.