Translation of "época" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "época" in a sentence and their arabic translations:

Mas ainda naquela época

ولكن لا يزال في ذلك الوقت

Estão na época de reprodução.

‫هذا موسم التزاوج.‬

Uma das maiores cúpulas da época

واحدة من أكبر القباب في ذلك الوقت

Funcionários de empresas privadas na época

موظفو الشركات الخاصة في ذلك الوقت

Naquela época, poderíamos até ir sozinhos

في ذلك الوقت ، يمكننا حتى الذهاب بمفردنا

Na época tínhamos apenas quinze anos.

كان عمرنا حينها خمس عشرة سنة فقط.

Eu nessa época estava no Canadá.

كنتُ في كندا آنذاك.

Naquela época, eu estava treinando um pessoal,

كنت أدرب الموظفين في ذلك الوقت،

Todo mundo queria ser famoso naquela época

أراد الجميع أن يكونوا مشهورين في ذلك الوقت

Divórcios não são muito comuns na época.

الطلاق ليس شائعًا جدًا في ذلك الوقت.

Um homem corajoso curioso apareceu naquela época

ظهر رجل شجاع غريب في ذلك الوقت

O nome dela era Agnes naquela época.

كان إسمها أغنس آنذاك.

Não havia prática chamada salário mínimo naquela época

لم تكن هناك ممارسة تسمى الحد الأدنى للأجور في ذلك الوقت

Ele era uma estrela de TV na época.

كان نجمًا تلفزيونيًا في ذلك الوقت.

Foi construído pelo rei da época, então o faraó

وقد بناه ملك العصر حتى فرعون

Naquela época, Fadil não tinha muito conhecimento sobre o Islã.

لم يكن فاضل يعرف الكثير عن الإسلام آنذاك.

Era na época em que tínhamos as revistas Dolly e Girlfriend.

في تلك الأيام، كان لدينا مجلة اسمها: (دولي وخطيبها)

Isto é capaz de ser da época da corrida ao ouro.

‫ربما ينتمي هذا في الواقع‬ ‫لعصر التنقيب عن الذهب.‬

Eles viveram quase na mesma época no início do século VI.

عاشوا في نفس الوقت تقريبًا في أوائل القرن السادس.

Mas na minha época, você teria que ir para um bar

Não sei se as motos da época eram de baixa qualidade, mas

لا أعرف ما إذا كانت الدراجات في تلك الأيام ذات نوعية رديئة ولكن

Naquela época, ele estava longe de mim agora eu progredia com o tempo

في ذلك الوقت ، كان بعيدًا عني الآن تقدمت بمرور الوقت

Ninguém tinha a menor ideia, naquela época, do motivo da morte das crianças.

لم تكن عند أحد أدنى فكرة عن سبب وفاة أطفال في تلك الفترة.

Porque na época Abdullah Gul e Hulusi Akar foram baleados na Inglaterra em 1973

لأنه في ذلك الوقت تم إطلاق النار على عبد الله جول وهوليسي أكار في إنجلترا عام 1973

Eu abri o Helesponto, ainda que naquela época os persas ainda comandassem o mar.

فتحت Hellespont ، على الرغم من ذلك الوقت كان الفرس لا يزالون يأمرون البحر.

Foi decidido construir um museu com a decisão do Conselho de Ministros tomada na época.

تقرر بناء متحف بقرار من مجلس الوزراء في ذلك الوقت.

A conversa sobre a senha de Da Vinci, que ainda hoje é objeto de piadas, saiu com um trabalho que ele fez na época.

أتت محادثة كلمة مرور دافنشي ، التي لا تزال عرضة للنكات اليوم ، بعمل قام به في ذلك الوقت

Se ainda existe alguém que duvida que os Estados Unidos são o lugar onde todas as coisas são possíveis; que ainda imagina se o sonho de nossos fundadores permanece vivo em nossa época; que ainda questiona a força de nossa democracia, a noite de hoje é a sua resposta.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.