Translation of "Przodu" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Przodu" in a sentence and their turkish translations:

Do przodu! Do przodu!

Hareket edelim! Hareket edelim!

Powoli do przodu.

Durun, yavaş olun çocuklar.

Pójdę do przodu.

Ben önden gideceğim.

I przedziera się do przodu.

Zorla öne geçmeye çalışıyor.

Szedł do przodu mimo niepowodzeń.

O zorlukları aşmasını bildi.

Całkowite zaangażowanie i śmiało do przodu.

Kendinizi adayacak ve kendinizden emin bir şekilde sürekli ileri gideceksiniz.

Widzieliśmy daleko z przodu kolejny statek.

İleride başka bir gemi gördük.

Dwa: zawsze idź do przodu. Śmiało idź do przodu, nawet gdy ci się nie chce.

İkincisi de, sürekli ilerlemeye devam etmek. Canınız istemese bile emin bir şekilde ileriye gitmelisiniz.

Patrzeć do przodu i używać siły nóg,

İleriye bakmaya odaklanmalı ve bacak gücünüzü kullanarak...

Albo przemy do przodu, idąc na całość,

Ya zorlayacağız  ve bunu yapacağız

Albo przemy do przodu, idąc na całość,

Ya zorlayacağız ve bunu yapacağız.

Chcecie walczyć i przeć do przodu bez planu?

Bir plan yapmadan yolunuzu buna göre bulmak mı istiyorsunuz?

Ciało miał pochylone do przodu i podążał tropem zapachowym.

Bedeni hafifçe öne eğilmiş, kokunun izini takip ediyordu.

Oszukiwał na teście poprzez przepisywanie od dziewczyny z przodu.

O öndeki kızdan kopya çekerek testte hile yaptı.

To oznacza, że jest gotowy użyć mięśni i rzucić się do przodu.

Bunun anlamı, kaslarını kullanarak öne atılmaya hazır olduğudur.

Nie ma fragmentu mojego ciała - przynajmniej z przodu - który nie poniósłby rany.

Vücudumun yara almayan bir parçası bile kalmadı.

Kiedy Tom był nastolatkiem, często siadał z przodu ganku i pisał piosenki wieczorem po kolacji.

Tom bir genç iken, o sık sık ön sundurmada otururdu ve akşam yemeğinden sonra akşamleyin şarkı yazardı.

To oznacza, że jest gotowy użyć mięśni i rzucić się do przodu. I nawet jeśli jesteś szybki, nie jesteś tak szybki jak grzechotnik.

Bunun anlamı, kaslarını kullanarak öne atılmaya hazır olduğudur. Ne kadar hızlı olduğunuzu düşünseniz de bir çıngıraklı yılan kadar değilsiniz.