Translation of "Nawet" in Turkish

0.023 sec.

Examples of using "Nawet" in a sentence and their turkish translations:

Nawet najmniejsze.

En küçük hayvanları bile.

Nawet jej rodzice.

Ebeveynleri bile.

nawet tych najlepszych,

en iyi kurumlardan biri de olsa,

Nawet ja przegrałem.

Ben bile yenildim.

Nawet nie próbujesz.

Denemiyorsun bile.

Ale może to potrwać nawet 12, a nawet 14 dni.

Ancak 12, hatta 14 güne kadar da sürebilir.

- Jest nawet gorzej, niż myślałem.
- Jest nawet gorzej, niż myślałam.

Düşündüğümden bile daha kötüdür.

A nawet transakcji finansowych.

hatta finansal işlemler.

Albo nawet choroby Alzheimera

ve hatta Alzheimer riskinizin artması

A nawet ocalić życie.

ve hatta hayat kurtarabilir.

Nawet od samego początku

En başından beri,

Nawet nie chcesz wygrać.

Kazanmak istemiyorsun bile.

Nawet Tom się uśmiechał.

Tom bile sırıttı.

Nawet tego nie potrzebowaliśmy.

Buna ihtiyacımız bile yok.

Tom nawet nie zauważył.

Tom fark etmemişti bile.

Nawet nie wiem gdzie.

Nerede olduğunu bile bilmiyorum.

Nawet nie mam dziewczyny.

Bir kız arkadaşım bile yok.

Mamy nawet kolorowy telewizor.

Renkli televizyonumuz bile var.

A nawet pójść krok dalej.

hatta bir adım daha ileri gitmeliyiz.

Nie mogę nawet poruszyć nogą.

Şu anda bacağımı zar zor kımıldatabiliyorum.

Nawet najskromniejszy szałas na Ziemi

Dünyadaki en gösterişsiz kulübe bile

I dożywać nawet stu lat.

100 yıla kadar da yaşayabilir.

Nawet nie na cudzej pracy,

Başkalarının emeğiyle bile değil,

Nawet ryby wyglądały na zdezorientowane.

Balıklar bile şaşkın gibiydi.

Szparagi można jeść nawet zimą.

Kışın hâlâ kuşkonmaz alabilirsiniz.

Oni się nawet nie znali.

Kendilerini bile tanımıyorlar.

Pojadę, nawet jeśli będzie padać.

Yağmur yağsa bile gideceğim.

Tom pewnie nawet nie pójdzie.

Tom muhtemelen gitmeyecek bile.

Tom nie ma nawet garnituru.

Tom'un bile bir takım elbisesi yok.

Nie chcę nawet myśleć, dlaczego.

Nedenini düşünmek bile istemiyorum.

Nawet o tym nie myśl.

Hatta onun hakkında düşünme.

Oni nie wiedzą nawet dlaczego.

Hatta sebebini bile bilmiyorlar.

Mogę tłumaczyć nawet z niemieckiego.

Hatta Almancadan çeviri yapabilirim.

Nawet ona mnie nie rozumie.

O bile beni anlamıyor.

Tom nawet nie lubi prowadzić.

- Tom araba sürmeyi sevmiyor bile.
- Tom araba kullanmaktan hoşlanmaz ki.

Nawet o tym nie myśl!

- Hatta onu düşünme.
- Onu düşünme bile!
- Aklına bile getirme!

Tom nie czyta nawet gazet.

Tom gazete okumaz bile.

Tom nie był nawet zaskoczony.

Tom şaşırmadı bile.

Dan nawet nie wypełnił formularza.

Dan formu bile doldurmadı.

Widzę ją nawet w snach.

Onu rüyalarımda bile görüyorum.

W Disneylandzie jest nawet gorzej,

Tabii ki bu, verisel olarak ele alındığında,

Tom patrzył nawet za drzwiami.

Tom kapının arkasına bile baktı.

Tom lubi nawet zimną pizzę.

Tom soğuk pizza bile seviyor.

Nawet nie znam nazwiska Toma.

Tom'un soyadını bile bilmiyorum.

To nawet nie jest problem.

O bir sorun bile değil.

A nawet płacimy za ten przywilej.

DNA toplama tekniklerine ihtiyacınız olmayabilir.

Nawet miałem po drodze małą przekąskę.

Yolda küçük bir atıştırmalık bile yedim.

Nawet jeśli wybierze się optymalną strategię,

En optimal stratejiyi deneseniz bile,

Nawet z odległości 380 tysięcy kilometrów

380.000 kilometre ötede dahi olsa...

A czasem nawet chwytają za broń.

Hatta bazen silahlanıyorlar bile.

Śpiewaj z nami, nawet jeśli fałszujesz.

Ahenksiz şarkı söylesen bile, bize katıl.

Pójdę tam, nawet jeśli będzie padać.

Yağmur yağsa bile oraya gideceğim.

Muszę iść, nawet jeśli będzie padać.

Yağmur yağsa bile gitmek zorundayım.

W nocy nie zmrużyłem nawet oka.

- Ben dün gece hiç uyuyamadım.
- Dün gece hiç uyumadım.

Nawet nie pożegnał się ze mną.

- Bana hoşça kal bile demedi.
- Benimle vedalaşmadı bile.

Kolor nie blaknie nawet po praniu.

Renk yıkamada bile solmayacak.

Nie mogę nawet udawać przyjaciela Toma.

Tom'un arkadaşıymışım gibi davranmıyorm bile.

Nawet mądre dzieci tego nie zrozumieją.

Zeki bir çocuk bile anlayamaz.

Nawet gdybym wiedział, nie powiedziałbym ci.

Bilsem bile, sana söylemem.

Nawet mając tyle pieniędzy, jest nieszczęśliwy.

O bütün parasıyla bile mutsuz.

Tutaj jest zimno, nawet w lato.

- Yazın bile hava orada soğuktur.
- Orası yazın bile soğuktur.

Nawet nie wiem czy ma dziewczynę.

Onun bir erkek arkadaşı olup olmadığını bile bilmiyorum.

Nie mogę nawet o tym myśleć.

Bunu düşünemiyorum bile.

Tom nawet ze mną nie porozmawia.

Tom benimle konuşmayacaktır bile.

Tom nawet na mnie nie spojrzy.

Tom bana bakmayacak bile.

Nawet moja babcia umie wysyłać smsy.

Büyükannem bile SMS gönderebilir.

Kolor nie schodzi nawet po praniu.

Onu yıkasanız bile rengi çıkmaz.

Niektórzy nawet oskarżyli go o zdradę.

Hatta bazıları onu ihanetle suçladı.

On neguje nawet słońce na niebie.

Gökteki güneşi bile reddediyor.

Nawet wtedy, gdy w grę wchodzą uczucia.

Saldırganların dahi duyguları karışık.

Nawet jeśli nas nie ukłuje, przy dotknięciu

Dikenlerine değmeden dokunsanız bile

A nawet zabicie jednego z przeciwników politycznych.

ve hatta bir davada siyasi muhaliflerinden birini öldürmekle suçlandı.

Nawet dawali uczniom 20 dolarów i mówili:

Öğrencilere 20 dolar verip şunu söyleyecek kadar ileri gittiler:

Bo nawet zwyczajnie łącząc się z Internetem,

çünkü sadece internete bağlanarak

Nawet co trzeci może nie przeżyć miesiąca.

Üçte biri, bir ayını doldurmadan ölecek.

Nawet samotny samiec podąża za nawoływaniami stada.

Yalnız bir erkek bile sürünün çağrısını takip eder.

Nocą nawet koralowce pokazują swoją ciemną stronę.

Gece olunca, mercanların bile karanlık yüzü ortaya çıkıyor.

Mają nawet pół miliona młodych. Garstka przeżywa.

Yarım milyon kadar yavru yapıyorlar. Çok azı hayatta kalıyor.

Gra zostanie rozegrana, nawet jeżeli będzie padało.

Yağmur yağsa bile oyun oynanacak.

Nawet nie wiem, jak miał na imię.

Onun ismini bile bilmiyordum.

Nie zamierzam nawet pozwolić Tomowi to zobaczyć.

Tom'un bunu görmesine bile izin vermeyeceğim.

Nie wiesz nawet kto Ci to wysłał.

Bunu sana kimin gönderdiğini bile bilmiyorsun.

Tom nawet nie chciał pójść do parku.

Tom bile parka gitmek istemedi.

Nawet nie wiedziałem, że mieszkałeś w Bostonie.

Eskiden Boston'da yaşadığını bilmiyordum bile.

Nie dotyczy to nawet ich własnego zdrowia.

bu sadece onların kendi sağlıkları için değil,

W końcu nawet bogowie czasem się mylą.

Tüm bunlardan sonra, tanrılar bile zaman zaman hata yapabilirler.

Od takiego drania nie wziąłbym nawet kiełbasy.

Öyle bir şerefsizin suyunu bile içmem.

Miłość to widzieć ją nawet we śnie.

Aşk onu rüyalarında görmektir.

Tom pewnie nawet o tym nie wiedział.

- Tom muhtemelen bunu bilmiyordu bile.
- Tom'un muhtemelen bundan haberi bile yoktu.

Wyszedł z domu, nawet się nie żegnając.

Evi hoşça kal bile demeden terk etti.

Czasem śnieg pada tutaj nawet w kwietniu.

Bazen buralarda nisan ayında bile kar yağar.

Mów prawdę nawet, gdy głos ci drży.

Sesin titrese bile gerçeği söyle.

Niektóre z taryf wynosiły nawet sześćdziesiąt procent.

Bazı gümrük vergileri yüzde 60'a varıyordu.

Pójdę na rower, nawet jeśli będzie padać.

Yağmur yağsa bile, bisiklet sürmeye giderim.

Tom już nawet nie rozmawia z Mary.

Tom artık Mary ile konuşmuyor bile.

Nawet najzdolniejsi studenci mogą robić głupie błędy.

En zeki öğrenciler bile aptalca hatalar yapabilir.