Translation of "Wciąż" in Japanese

0.025 sec.

Examples of using "Wciąż" in a sentence and their japanese translations:

Wciąż biegł.

彼はどんどん走り続けた。

Wciąż żyje, spójrzcie.

まだ生きてるな

On wciąż stoi.

彼はまだ立っている。

Telefon wciąż dzwonił.

- 電話のベルが鳴りつづけた。
- 電話が鳴り続けていた。

Wciąż idź prosto.

そのまま、まっすぐ行きなさい。

Pogoda wciąż znakomita.

ずっと天気がいいです。

Wciąż kochasz Toma?

トムのことまだ好きなの?

Wciąż jest wściekły.

彼はまだ怒っている。

Wciąż kochasz żonę?

今でも奥さんを愛していますか?

Który wciąż czuwa. Zimbabwe.

‎まだ動物たちは起きている ‎ジンバブエ

To wciąż daleko stąd.

まだまだ遠いな

To wciąż daleko stąd.

まだまだ遠いな

Trzech osób wciąż brakuje.

3人が依然行方不明です。

Wciąż pracowała w banku.

彼女は銀行に勤め続けた。

Wciąż jest pełen energii.

彼はまだ元気盛んだ。

Moje plecy wciąż bolą.

背中がまだ痛みます。

Ona wciąż się uczy.

彼女はあいかわらず勉強する。

Medycyna wciąż robi postępy.

医学は常に進歩している。

Wciąż jeszcze jest zimno.

相変わらずまだ寒い。

Plany wciąż się kształtują.

計画はまだ流動的である。

Wciąż o pani myślę.

私はあなたのことを、いつも想っています。

Ty wciąż jesteś młody.

あなたはまだ若い。

Wciąż nie wiedziałem najważniejszego.

私が本当に知りたい情報は 見つけられませんでした

Komputery wciąż są udoskonalane.

コンピューターはたえず改良されている。

Czy wciąż zbierasz znaczki?

- まだ切手の収集をやっているの?
- 今でも切手集めしてるの?

Wciąż istnieją kraje barbarzyńskie.

まだ野蛮な国がある。

Wciąż miałem zawroty głowy.

まだ頭がくらくらした。

Noc jest wciąż młoda.

まだ宵の口だ。

Wciąż trzeba się wiele nauczyć.

見て理解することについて 学ぶことは たくさんあるものです

I wciąż jest gorąco, gorąco.

まだ暑いよ かなりね

Ten wrak jest wciąż daleko.

残がいはまだまだ先だ

Ta tajemnica wciąż pozostaje nierozwiązana.

そのなぞなぞは今も未解決である。

Mimo ostrzeżeń lekarza, wciąż pił.

彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。

On wciąż o czymś zapomina.

彼はいつも忘れ物ばかりしている。

Gospodarka japońska jest wciąż stabilna.

日本の経済は依然として安定している。

Robi wciąż ten sam błąd.

彼はいつも同じ間違いばかりしている。

Najlepsze jest wciąż przed nami.

楽しいのはこれからだよ。

Wciąż bardzo lubię ten rower.

私はまだこの自転車に愛着がある。

Ceny ropy naftowej wciąż spadają.

原油価格の値下がりが続いている。

Jego stary kot wciąż żyje.

彼の年老いた猫はまだ生きている。

Jest wciąż narażone na porażkę.

その大半は 成功できないのです

Wciąż łatwo jest o porażkę.

充実した仕事といえない 場合もよくあるのです

Wciąż rosły koszty prowadzenia szkoły.

学校を運営する費用が上昇し続けた。

I wciąż nie ma śladu oazy.

まだオアシスの気配はない

Wciąż stanowi poważny problem zdrowia publicznego,

重大な公衆衛生の問題であると されています

Ale temperatura wciąż jest bliska zamarzaniu.

‎ぎりぎり凍らずに済む温度だ

Ale te wciąż są poza domem.

‎彼らは まだうろついている

Ale wciąż to szczoteczka do zębów.

歯ブラシが使われています

Na świecie wciąż nie ma pokoju.

世界はまだ平和を見出していない。

Wciąż mam dużo roboty do skończenia.

私には未処理の仕事がまだたくさんある。

Czy ta ryba jest wciąż żywa?

魚はまだ生きているの。

Mimo kryzysu ceny wciąż są wysokie.

不景気なのに依然物価は高い。

Ubóstwo jest wciąż najpoważniejszą przyczyną przestępczości.

貧困は依然として犯罪の大きな原因である。

Ona wciąż jest na pierwszej linii.

彼女は今も第一線で活躍している。

Ona wciąż utrzymuje, że jest niewinna.

彼女は今でも無実を主張している。

Odeszła, ale ja wciąż ją kocham.

彼女は行ってしまったが、私はまだ彼女を愛している。

Choć przekroczył osiemdziesiątkę, wciąż jest żwawy.

彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。

To, jak uciekł, pozostaje wciąż zagadką.

彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。

Zbiegły więzień wciąż pozostaje na wolności.

逃走した囚人はまだ捕まっていない。

Zbiegły przestępca wciąż nie został schwytany.

脱走犯人はまだ捕まらない。

Wciąż jest zależny od swoich rodziców.

彼はまだ両親に頼っている。

Mimo, że przeprosiła, wciąż jestem wściekły.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。

Moje marzenie wciąż jest tylko marzeniem.

私の夢は今でもまだただの夢だ。

Wciąż nie nauczyłem się prowadzić samochodu.

私は相変わらず車の運転を習っていない。

Czy Tom wciąż jest na pokładzie?

トムはまだ海外にいるの?

To słowo wciąż jest w użyciu.

この語はまだ使われている。

Chociaż przeprosił, ja wciąż jestem wściekły.

謝罪はあったにせよ、私はまだ彼に腹を立てている。

Gdyby tylko była wciąż wśród żywych...

彼女が生きていればなあ。

Na wolności wciąż żyje około 14 000.

野生の個体数は 1万4000匹です

Wciąż wszystko, co mam, to piękny proszek!

でもまだ― キレイなパウダーだ

Wciąż był problem z teorią wielkiego zderzenia,

巨大衝突理論には まだ問題があり

Lannes wciąż powstrzymywał Rosjan gdy zapadła ciemność.

夜が更けても ランヌはロシア軍を食い止めていた

Naszemu systemowi podatkowemu wciąż brakuje spójnej filozofii.

わが国の税制にはいまだに一貫した哲学がない。

Chociaż zawsze dobrze pracuje, wciąż klepie biedę.

彼は相変わらずよく働いていますが、貧乏のままです。

W wieku 70 lat wciąż jest aktywny.

彼は70歳でなお活躍している。

Jego plan wciąż jest wisi w powietrzu.

彼の計画はまだ未定だ。

Ceny japońskich samochodów wciąż są dość wysokie.

日本車の価格は、比較的高い。

Mam dość słuchania wciąż tych samych rzeczy.

同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。

Że co? Wciąż nie umiesz prowadzić samochodu?

何だって・・・いまだに運転できないのか?

Ta kobieta wciąż nosi takie staromodne bluzki.

その女性はあんな時代遅れのシャツを着ることに固執した。

Czy Tom jest wciąż zależny od rodziców?

トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。

Wciąż mam przed oczami wybuch promu kosmicznego.

スペースシャトルの爆発はまだ私の記憶に新しい。

Mój syn wciąż wierzy w świętego Mikołaja.

私の息子は、いまだにサンタクロースがいると信じている。

Ta dawna wiara wciąż jest szeroko rozpowszechniona.

その古い信仰がまだ広く行われている。

Myślę, że Tom wciąż tęskni za domem.

トムは今もホームシックだと思うよ。

- Mimo że siedzę tu w słońcu, wciąż mi zimno.
- Siedzę tu na słońcu, ale wciąż mi zimno.

ここで日なたに座っているけれども、私はまだ寒い。

- W tym regionie wciąż przestrzega się tego starodawnego zwyczaju.
- Ten stary zwyczaj jest wciąż żywy w tych stronach.

その地方ではその古い風俗がなお存続している。

I wciąż utrzymywać kontakt z ludźmi z depresją.

鬱の人と親しくなれます

Jestem wciąż głodny i chciałbym zjeść pełny posiłek.

まだ腹ペコだ 食事をとりたい

Mój dziadek ma wciąż zdrowy umysł i ciało.

祖父はまだ心身ともにしっかりしています。

Nie można zjeść ciastka i wciąż go mieć.

- 菓子は食べたら残らない。
- お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。

To co się im wydarzyło wciąż pozostaje zagadką.

彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。

Zapytaj go, czy oni wciąż mieszkają w Tokio.

彼らがまだ東京に住んでいるかどうか彼に聞いてごらん。

Nie jest już najmłodszy, ale wciąż jest zdrowy.

彼は年をとっているけれど、とても健康だ。