Examples of using "Stąd" in a sentence and their russian translations:
- Уходи!
- Уходи.
- Уходите!
- Сматываемся отсюда!
- Давайте уйдём отсюда.
- Давай-ка валить отсюда.
Давай убираться отсюда.
- Вы местный?
- Ты местный?
Я пошёл.
Мы отсюда.
- Мы уезжаем отсюда.
- Мы отсюда уходим.
Начни отсюда.
- Вон отсюда!
- Убирайся отсюда!
- Вали отсюда!
- Пошли отсюда!
- Пошёл отсюда!
- Пошла отсюда!
- Пшёл отсюда!
- Пшла отсюда!
- Убирайтесь отсюда!
- Валите отсюда!
- Пошёл вон отсюда!
- Пошла вон отсюда!
- Пошли вон отсюда!
- Проваливайте отсюда!
- Проваливай отсюда!
- Убери их отсюда!
- Уберите их отсюда!
Выйди отсюда немедленно!
Пойду я отсюда.
Мы скоро отсюда уезжаем.
- Уведите Тома отсюда.
- Уведи отсюда Тома.
Забери меня отсюда.
Немедленно выйди отсюда.
Меня нужно забрать отсюда.
Впереди еще длинная дорога.
Это еще далеко.
перенести песок из одного места в другое.
Мой дом всего в миле отсюда.
Башню можно увидеть отсюда.
Это далеко отсюда?
Иди отсюда.
Сидней далеко отсюда.
Том живёт неподалёку.
- Отсюда нам слышен шум океана.
- Отсюда слышно море.
Это далеко отсюда.
Твоя внутренняя планка взлетает отсюда сюда, сама.
Ладно, пойдем отсюда и продолжим поиски.
Как далеко отсюда до музея?
- Ты хочешь выбраться отсюда или как?
- Вы хотите выбраться отсюда, так?
Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе.
Уходи!
Почтовое отделение не очень далеко отсюда.
До Бостона далеко?
- Гостиница отсюда далеко?
- Гостиница далеко отсюда?
Это не очень далеко отсюда.
но я не знаю, куда она могла пойти отсюда.
Не знаю, куда она ушла отсюда.
Отсюда дигаемся дальше.
Отсюда пойдем дальше.
Вокзал в десяти минутах езды отсюда.
Далеко отсюда до города?
Они отсюда уехали, возможно, навсегда.
Как далеко отсюда море?
Заткнись, или вылетишь отсюда.
- Передвиньте этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Передвинь этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перенесите этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перенеси этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перетащите этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перетащи этот камень отсюда туда, пожалуйста.
Как далеко отсюда до Бостона?
- Это далеко отсюда?
- Как далеко отсюда?
Какое отсюда расстояние до Токио?
Какой самый быстрый способ добраться отсюда до аэропорта?
Как далеко отсюда до Уэно?
- Могу я отсюда позвонить в Лондон?
- Можно мне отсюда в Лондон позвонить?
Мы не можем просто уйти отсюда.
Мы вывезем тебя отсюда. Как тебе?
Быстро снимаем веревку и убираемся отсюда.
А где мы начнем уже зависит от тебя.
В ясный день можно видеть гору Фудзи.
Сколько остановок до центра?
Мой дом не так далеко отсюда.
Наша школа в десяти минутах ходьбы отсюда.
Далеко ли отсюда до твоей школы?
Насколько далеко отсюда ваш дом?
Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.
Это мой лучший шанс выбраться отсюда.
Это мой лучший шанс выбраться отсюда.
Но ближайшие места для кормления, возможно, более, чем в 100 километрах.
Сколько отсюда пешком до вашего дома?
Кто Вы? Полагаю, что Вы не местный.
Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда.
Как долго добираться отсюда до Бостона?
Сколько времени занимает дорога отсюда до станции?
Убирайся!
Но теперь нам пора уходить.
А потом небольшую траншею для веревки.
Отсюда до города на машине можно доехать за двадцать минут.
- Какой самый быстрый способ добраться отсюда до почты?
- Как можно быстрее всего добраться отсюда до почты?
Легковерных людей много, поэтому есть шанс на то, что Тома изберут.
- Сколько отсюда до твоего дома пешком?
- Сколько отсюда пешком до твоего дома?
- Сколько отсюда пешком до вашего дома?
Если думаете, что можете добраться до этой дороги отсюда, выберите «попробовать снова».
Том и Мэри говорили на французском языке, поэтому я ничего не понимал из их разговора.
Мы приближаемся к концу маршрута холодовой цепи. Деревня Эмбарра всего в паре километров отсюда.
Ее детеныши в трех километрах. И самец все еще орудует в этой местности.