Translation of "Stąd" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Stąd" in a sentence and their russian translations:

- Idź stąd.
- Idź stąd!

- Уходи!
- Уходи.
- Уходите!

- Zmywajmy się stąd.
- Lepiej stąd chodźmy.

- Сматываемся отсюда!
- Давайте уйдём отсюда.
- Давай-ка валить отсюда.

Chodźmy stąd.

Давай убираться отсюда.

Jesteś stąd?

- Вы местный?
- Ты местный?

Wychodzę stąd.

Я пошёл.

Jesteśmy stąd.

Мы отсюда.

Wyjeżdżamy stąd.

- Мы уезжаем отсюда.
- Мы отсюда уходим.

Zacznij stąd.

Начни отсюда.

Spadaj stąd!

- Вон отсюда!
- Убирайся отсюда!
- Вали отсюда!
- Пошли отсюда!
- Пошёл отсюда!
- Пошла отсюда!
- Пшёл отсюда!
- Пшла отсюда!
- Убирайтесь отсюда!
- Валите отсюда!
- Пошёл вон отсюда!
- Пошла вон отсюда!
- Пошли вон отсюда!
- Проваливайте отсюда!
- Проваливай отсюда!

Zabierz ich stąd!

- Убери их отсюда!
- Уберите их отсюда!

Natychmiast idź stąd.

Выйди отсюда немедленно!

Ja wyjdę stąd.

Пойду я отсюда.

Wkrótce stąd wyjeżdżamy.

Мы скоро отсюда уезжаем.

Zabierz stąd Toma.

- Уведите Тома отсюда.
- Уведи отсюда Тома.

Zabierz mnie stąd.

Забери меня отсюда.

Wyjdź stąd natychmiast.

Немедленно выйди отсюда.

Muszą mnie stąd ewakuować.

Меня нужно забрать отсюда.

To wciąż daleko stąd.

Впереди еще длинная дорога.

To wciąż daleko stąd.

Это еще далеко.

Przenieś piasek stąd tam.

перенести песок из одного места в другое.

Mieszkam zaledwie milę stąd.

Мой дом всего в миле отсюда.

Widać stąd tę wieżę.

Башню можно увидеть отсюда.

Czy to daleko stąd?

Это далеко отсюда?

- Zabieraj się stąd!
- Wynocha!

Иди отсюда.

Sydney jest daleko stąd.

Сидней далеко отсюда.

Tom mieszka niedaleko stąd.

Том живёт неподалёку.

Można stąd usłyszeć ocean.

- Отсюда нам слышен шум океана.
- Отсюда слышно море.

To jest daleko stąd.

Это далеко отсюда.

Standardy same przechodzą stąd - dotąd.

Твоя внутренняя планка взлетает отсюда сюда, сама.

Idziemy stąd i szukamy dalej.

Ладно, пойдем отсюда и продолжим поиски.

Jak daleko stąd do muzeum?

Как далеко отсюда до музея?

Chcesz się stąd wyrwać, prawda?

- Ты хочешь выбраться отсюда или как?
- Вы хотите выбраться отсюда, так?

Wynosimy się stąd. Gliny nadchodzą.

Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе.

- Idź stąd.
- Idź sobie.
- Odejdź.

Уходи!

Urząd pocztowy jest niedaleko stąd.

Почтовое отделение не очень далеко отсюда.

Daleko jest stąd do Bostonu?

До Бостона далеко?

Czy hotel jest daleko stąd?

- Гостиница отсюда далеко?
- Гостиница далеко отсюда?

To nie tak daleko stąd.

Это не очень далеко отсюда.

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

но я не знаю, куда она могла пойти отсюда.

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

Не знаю, куда она ушла отсюда.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Отсюда дигаемся дальше.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Отсюда пойдем дальше.

Stacja jest dziesięć minut jazdy stąd.

Вокзал в десяти минутах езды отсюда.

Jak daleko jest stąd do miasta?

Далеко отсюда до города?

Oni odeszli stąd zapewne na dobre.

Они отсюда уехали, возможно, навсегда.

Jak daleko jest stąd do morza?

Как далеко отсюда море?

Zamknij się, albo cię stąd wyrzucą.

Заткнись, или вылетишь отсюда.

Proszę przesuń ten kamień stąd tam.

- Передвиньте этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Передвинь этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перенесите этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перенеси этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перетащите этот камень отсюда туда, пожалуйста.
- Перетащи этот камень отсюда туда, пожалуйста.

Jak daleko jest stąd do Bostonu?

Как далеко отсюда до Бостона?

Jak daleko stąd się to znajduje?

- Это далеко отсюда?
- Как далеко отсюда?

Jak daleko jest stąd do Tokio?

Какое отсюда расстояние до Токио?

Jak najszybciej dojechać stąd na lotnisko?

Какой самый быстрый способ добраться отсюда до аэропорта?

Jak daleko jest stąd do Ueno?

Как далеко отсюда до Уэно?

Czy mogę stąd zatelefonować do Londynu?

- Могу я отсюда позвонить в Лондон?
- Можно мне отсюда в Лондон позвонить?

Nie możemy po prostu stąd pójść.

Мы не можем просто уйти отсюда.

Zabieramy cię stąd. Co o tym myślisz?

Мы вывезем тебя отсюда. Как тебе?

Szybko ściągam tę linę i uciekam stąd.

Быстро снимаем веревку и убираемся отсюда.

To od ciebie zależy, dokąd stąd pójdziemy.

А где мы начнем уже зависит от тебя.

Przy ładnej pogodzie widać stąd górę Fudżi.

В ясный день можно видеть гору Фудзи.

Ile przystanków autobusowych jest stąd do centrum?

Сколько остановок до центра?

Mój dom nie jest zbyt daleko stąd.

Мой дом не так далеко отсюда.

Nasza szkoła jest dziesięć minut drogi stąd.

Наша школа в десяти минутах ходьбы отсюда.

Jak daleko jest stąd do twojej szkoły?

Далеко ли отсюда до твоей школы?

Jak daleko jest stąd do twojego domu?

Насколько далеко отсюда ваш дом?

Zachowuj się albo będziesz musiał stąd wyjść.

Веди себя прилично, или тебе придётся выйти из комнаты.

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

Это мой лучший шанс выбраться отсюда.

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

Это мой лучший шанс выбраться отсюда.

Ale najbliższe miejsca żeru są 100 kilometrów stąd.

Но ближайшие места для кормления, возможно, более, чем в 100 километрах.

Ile czasu zajmuje dojście stąd do twojego domu?

Сколько отсюда пешком до вашего дома?

Kim jesteś? Domyślam się, że nie jesteś stąd.

Кто Вы? Полагаю, что Вы не местный.

Chcę łódź, która mnie zabierze stąd z dala.

Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда.

Jak długo zajmuje dostanie się stąd do Bostonu?

Как долго добираться отсюда до Бостона?

Ile czasu zajmie dostanie się stąd do stacji?

Сколько времени занимает дорога отсюда до станции?

- Wynocha!
- Wynoś się!
- Spadaj!
- Wyjdź!
- Wynoś się stąd!

Убирайся!

Ale dla nas nadszedł czas, by się stąd wydostać.

Но теперь нам пора уходить.

A potem mały rów, żeby lina się stąd wydostała.

А потом небольшую траншею для веревки.

Można stąd dojechać samochodem do miasta w niespełna 20 minut.

Отсюда до города на машине можно доехать за двадцать минут.

Jaka jest najszybsza droga, by dostać się stąd na pocztę?

- Какой самый быстрый способ добраться отсюда до почты?
- Как можно быстрее всего добраться отсюда до почты?

Jest wielu naiwnych ludzi, stąd jest szansa, że Tom zostanie wybrany.

Легковерных людей много, поэтому есть шанс на то, что Тома изберут.

Jak długo by to zajęło dojść stąd do twojego domu pieszo?

- Сколько отсюда до твоего дома пешком?
- Сколько отсюда пешком до твоего дома?
- Сколько отсюда пешком до вашего дома?

Jeśli myślisz, że jednak można stąd dotrzeć do drogi, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Если думаете, что можете добраться до этой дороги отсюда, выберите «попробовать снова».

Tom i Mary mówili po francusku stąd nie wiedziałem o czym rozmawiali.

Том и Мэри говорили на французском языке, поэтому я ничего не понимал из их разговора.

Zbliżamy się do końca zimnego szlaku. Wioska Embarra jest tylko kilka kilometrów stąd.

Мы приближаемся к концу маршрута холодовой цепи. Деревня Эмбарра всего в паре километров отсюда.

Jej młode są trzy kilometry stąd. A duży samiec wciąż gdzieś tu jest.

Ее детеныши в трех километрах. И самец все еще орудует в этой местности.