Translation of "Stąd" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Stąd" in a sentence and their portuguese translations:

- Idź stąd.
- Idź stąd!

Afaste-se!

- Zmywajmy się stąd.
- Lepiej stąd chodźmy.

Vamos sair deste lugar.

Chodźmy stąd.

- Saiamos daqui.
- Vamos sair daqui.

Jesteś stąd?

- Você é daqui?
- Vocês são daqui?

Jesteśmy stąd.

Nós somos daqui.

Zacznij stąd.

- Comece a partir daqui.
- Comecem a partir daqui.

Spadaj stąd!

Some daqui!

Wkrótce stąd wyjeżdżamy.

Nós partiremos em breve.

Zabierz stąd Toma.

- Tire Tom daqui.
- Tirem Tom daqui.

Wyjdźmy stąd wszyscy.

- Nós todos saímos.
- Fomos todos embora.

Zabierz to stąd.

Coloque essa coisa fora daqui.

- Nie dam ci stąd uciec.
- Nie pozwolę ci stąd nawiać.

Não deixo você escapar daqui.

Muszą mnie stąd ewakuować.

Tenho de ser retirado daqui.

To wciąż daleko stąd.

Mas ainda é muito longe.

To wciąż daleko stąd.

Mas ainda é muito longe.

Widać stąd tę wieżę.

A torre pode ser vista daqui.

Jak się stąd wydostaniemy?

- Como é que a gente sai daqui?
- Como saímos daqui?

Czy to daleko stąd?

- É longe daqui?
- É distante daqui?
- Fica longe daqui?

Sydney jest daleko stąd.

Sidney fica longe daqui.

Można stąd usłyszeć ocean.

- Nós conseguimos ouvir o oceano daqui.
- A gente pode ouvir o oceano daqui.
- Daqui nós podemos ouvir o mar.
- Dá para ouvir o oceano daqui.

- Idź stąd!
- Idź sobie!

Ande!

Standardy same przechodzą stąd - dotąd.

Sem nem tentar, seus padrões vão daqui para aqui.

Idziemy stąd i szukamy dalej.

Vamos sair daqui e continuar a procurar.

Jak daleko stąd do muzeum?

Que distância há daqui até o museu?

Nikt nie wyjdzie stąd żywy.

Ninguém vai sair vivo daqui.

Wynosimy się stąd. Gliny nadchodzą.

Estamos caindo fora daqui, a polícia está vindo!

Chciałbym, żebyśmy się stąd wydostali.

Eu queria que pudéssemos sair daqui.

Daleko jest stąd do Bostonu?

É longe daqui até Boston?

Czy hotel jest daleko stąd?

O hotel fica longe daqui?

To nie tak daleko stąd.

Não é tão distante daqui.

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

mas não sei aonde foi depois.

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

mas não sei aonde foi depois.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Daqui vamos para o interior.

Więc stąd przemy w głąb lądu.

Daqui vamos para o interior.

Czy mogę stąd wysłać e-maila?

Posso enviar um e-mail daqui?

Moim zdaniem lepiej się stąd wydostańmy.

- Eu acho que é melhor nós sairmos daqui.
- Acho que é melhor sairmos daqui.
- Acho que é melhor a gente sair daqui.

Jak daleko stąd się to znajduje?

Qual é a distância daqui?

Jak daleko jest stąd do Ueno?

- Qual a distância daqui a Ueno?
- Quão longe é daqui até Ueno?

Czy mogę stąd zatelefonować do Londynu?

É possível telefonar para Londres daqui?

Zabieramy cię stąd. Co o tym myślisz?

Certo, vamos sair daqui. O que achaste?

Szybko ściągam tę linę i uciekam stąd.

Vou tirar rapidamente a corda e depois sair daqui.

To od ciebie zależy, dokąd stąd pójdziemy.

Para onde vamos agora é consigo.

Chcę łodzi, która zabierze mnie daleko stąd.

Eu quero um barco que me leve para longe daqui.

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

É a minha melhor hipótese de sair daqui.

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

É a minha melhor hipótese de sair daqui.

Ale najbliższe miejsca żeru są 100 kilometrów stąd.

Mas os locais com alimento mais próximos poderão estar a mais de 100 km.

Ile czasu zajmuje dojście stąd do twojego domu?

Quanto tempo leva para ir andando daqui até a sua casa?

Chcę łódź, która mnie zabierze stąd z dala.

Eu quero um barco que me leve para bem longe daqui.

Jak długo zajmuje dostanie się stąd do Bostonu?

Boston fica a quanto tempo daqui?

Ale dla nas nadszedł czas, by się stąd wydostać.

Mas, agora, é altura... ... de sairmos daqui.

A potem mały rów, żeby lina się stąd wydostała.

Depois, uma trincheira para a corda.

Jak długo by to zajęło dojść stąd do twojego domu pieszo?

Quanto tempo leva para você ir andando daqui até sua casa?

Jeśli myślisz, że jednak można stąd dotrzeć do drogi, wybierz „Spróbuj ponownie”.

Se acha que ainda consegue chegar à estrada, selecione "tentar novamente".

Stąd do hotelu jest zbyt daleko, by iść pieszo. Lepiej weź taksówkę.

É muito longe para ir a pé daqui ao hotel. Melhor pegar um táxi,

Zbliżamy się do końca zimnego szlaku. Wioska Embarra jest tylko kilka kilometrów stąd.

Estamos a aproximar-nos do fim da rota de cadeia fria e a aldeia Embarra fica apenas a alguns quilómetros.

Jej młode są trzy kilometry stąd. A duży samiec wciąż gdzieś tu jest.

As crias estão a três quilómetros. E o macho grande ainda está na área.