Translation of "Stąd" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Stąd" in a sentence and their japanese translations:

- Idź stąd.
- Idź stąd!

- 向こうへ行け!
- あっちへ行け!
- 離れろ。

- Zmywajmy się stąd.
- Lepiej stąd chodźmy.

ここから出よう。

Chodźmy stąd.

ちょいとここらで河岸をかえましょうや。

Chodźmy stąd!

こんな所出よう!

Zabierz ich stąd!

それをここから持っていけ!

Wkrótce stąd wyjeżdżamy.

私達はすぐに当地を発つ。

Zmykać stąd, dzieciaki!

子供達!すぐに立ち去りなさい!

Wyjdź stąd natychmiast.

すぐに出て行け!

Muszą mnie stąd ewakuować.

救助(きゅうじょ)が必要(ひつよう)だな

To wciąż daleko stąd.

まだまだ遠いな

To wciąż daleko stąd.

まだまだ遠いな

Przenieś piasek stąd tam.

砂をあのエリアから このエリアに運べと

Mieszkam zaledwie milę stąd.

わたしの家はここからたった1マイルの所にある。

Widać stąd tę wieżę.

その塔はここから見える。

Stąd łatwo zobaczyć fajerwerki.

あそこなら花火が見やすいよ。

Poczta jest kawałek stąd.

郵便局はここからちょっとのところにあります。

Czy to daleko stąd?

ここから遠いの?

- Zabieraj się stąd!
- Wynocha!

出ていけ。

- Wynocha!
- Idź sobie stąd.

ここから出ていけ。

Sydney jest daleko stąd.

ここからシドニーは遠いですね。

Tom mieszka niedaleko stąd.

トムはこの近くに住んでる。

Można stąd usłyszeć ocean.

- ここから海の音が聞こえる。
- ここから海が聞こえる。
- ここから波の音が聞こえる。

Do Bostonu stąd daleko.

ボストンまでは遠い。

Dworzec jest niedaleko stąd.

駅はすぐそこです。

Stąd też głos dochodzi.

ここからでも声は届くよ。

Widać stąd górę Fuji.

ここから富士山が見えるよ。

Stąd daleko do Tokio.

ここから東京までは遠いです。

Nie ruszaj się stąd.

ここから動くな。

Standardy same przechodzą stąd - dotąd.

挑戦せずとも 基準がここからここに移ります

Idziemy stąd i szukamy dalej.

ここから出よう

Jak daleko stąd do muzeum?

ここから博物館までどのくらいですか。

Lepiej zniknij stąd jak najszybciej.

君はここからすぐに逃げたほうがよい。

Stacja jest sto metrów stąd.

駅は100メートル離れたところにある。

- Wyjdź z pokoju.
- Wyjdź stąd.

部屋を出ろ。

Wynosimy się stąd. Gliny nadchodzą.

逃げよう。サツが来てる。

- Idź stąd.
- Idź sobie.
- Odejdź.

離れろ。

Daleko jest stąd do Bostonu?

ボストンはここから遠いの?

Bank jest trzy ulice stąd.

銀行は3ブロック先です。

Czy daleko stąd do dworca?

ここから駅までどのくらいの距離ですか。

Stąd widać było tamten dym.

私はここからその煙を見ることが出来た。

Czy hotel jest daleko stąd?

ホテルはここから遠いの?

Wynocha stąd, i to już.

ここから出ていけ。いますぐにだ。

Ile potrwa dotarcie tam stąd?

ここからそこまで行くのにどれくらいかかりますか。

Jak daleko stąd do Hakaty?

ここから博多までどれくらいですか。

Stąd zobaczyć możemy całe miasto.

ここから町全体を見ることが出来る。

To nie tak daleko stąd.

ここからそれほど遠くないですよ。

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

でもどこへ行ったかは謎だ

Ale nie wiem, dokąd stąd poszła.

でもどこへ行ったかは謎だ

Więc stąd przemy w głąb lądu.

これから奥地へ進むよ

Więc stąd przemy w głąb lądu.

ここから奥地へ進むよ

Stacja jest dziesięć minut jazdy stąd.

駅はここから車で10分です。

Jak daleko jest stąd do miasta?

どのくらいの距離ですか。

Poczta jest o pół mili stąd.

郵便局は半マイル向こうにある。

Ona jest ruda, stąd przezwisko „Marchewa”.

彼女は赤味がかった髪の毛をしている。それで「にんじん」というあだながついている。

Oni odeszli stąd zapewne na dobre.

彼らはここから立ち去りました。戻ってくることはないでしょう。

Jak daleko jest stąd do morza?

ここから海までどのくらい遠いのでしょうか。

Zamknij się, albo cię stąd wyrzucą.

だまれ、さもないとほうり出されるぞ。

Stąd do Londynu jest osiem mil.

ここからロンドンまで8マイルだ。

Proszę przesuń ten kamień stąd tam.

ここからあそこへこの石を動かして下さい。

Moim zdaniem lepiej się stąd wydostańmy.

ここから逃げないと、まずいと思います。

Urząd miejski jest dwa kroki stąd.

市役所はもう目と鼻の先だ。

Jeśli stąd odjedziesz, nie będzie powrotu.

一度ここを発つと、再び戻ることはできない。

Jak daleko stąd się to znajduje?

- ここからどれくらいの距離ですか。
- ここからどのくらいの距離がありますか。

Jak daleko jest stąd do Tokio?

ここから東京までどのくらいの距離ですか。

Jak daleko jest stąd do Ueno?

ここから上野までどれくらいありますか。

Czy mogę stąd zatelefonować do Londynu?

ここからロンドンへ電話できますか。

Jak daleko jest stąd do hotelu?

ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。

Zabieramy cię stąd. Co o tym myślisz?

もう出られるぞ どうだい?

Szybko ściągam tę linę i uciekam stąd.

ロープを回収して― 出ていこう

To od ciebie zależy, dokąd stąd pójdziemy.

ここからは君しだい

Jak daleko jest stąd do twojej szkoły?

ここから君の学校まではどれほど離れていますか。

Każdy mówi, że widok stąd jest piękny.

誰もがここからの眺めを美しいと言う。

Chcę łodzi, która zabierze mnie daleko stąd.

ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。

Przy ładnej pogodzie widać stąd górę Fudżi.

晴れた日には富士山が見える。

Nasza szkoła jest dziesięć minut drogi stąd.

私たちの学校はここから歩いて10分のところにある。

Jak daleko jest stąd do twojego domu?

- ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
- ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。

Zachowuj się albo będziesz musiał stąd wyjść.

いい子にしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

これが最善の選択だろう

To moja wielka szansa na wydostanie się stąd.

これが最善の選択だろう

Ale najbliższe miejsca żeru są 100 kilometrów stąd.

‎餌にありつくまで ‎100キロも飛ぶこともある

Ile czasu zajmuje dojście stąd do twojego domu?

ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。

Chcę łódź, która mnie zabierze stąd z dala.

ここから遠くまで行けるボートが欲しいです。

Ile czasu zajmie dostanie się stąd do stacji?

ここから駅までどのくらいかかりますか。

Ta książka powstawała w pośpiechu, stąd wiele błędów.

急いで書かれたので、その本は誤りがたくさんある。

Ona nie pochodzi stąd. Urodziła się za granicą.

彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。

- Wynocha!
- Wynoś się!
- Spadaj!
- Wyjdź!
- Wynoś się stąd!

出て行け!

Ale dla nas nadszedł czas, by się stąd wydostać.

でも おれたちは― もう出るぞ

A potem mały rów, żeby lina się stąd wydostała.

少し溝を作るよ ここからロープを出す

Dojście stąd do miasta zajmie co najmniej pół godziny.

ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。

- Czy mógłbym stąd zadzwonić?
- Czy mógłbym skorzystać z telefonu?

電話をお借りしたいのですが。

Może mi pan narysować, jak dojść stąd do restauracji?

ここからレストランまでのいきかたを書いてください。