Translation of "Powinna" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Powinna" in a sentence and their japanese translations:

Powinna pomóc matce.

彼女はお母さんの手伝いをすべきだ。

Raczej powinna przyjść.

- 彼女はやってきそうだ。
- 彼女は来るだろう。

Powinna była bardziej uważać.

彼女はもっと注意すべきだった。

Niebezpieczna jazda powinna być karana.

危険な運転は罰せられるべきだ。

Jutro powinna być piękna pogoda.

明日は天気になりそうだ。

Powinna tu być około południa.

彼女は正午にはそこにいなけばならない。

Powinna już być na miejscu.

彼女は今ごろ着いているはずだ。

Ona powinna zaraz tu przyjść.

彼女はまもなくここにくるだろう。

Ona powinna tam pójść osobiście.

彼女が自分で行くことが必要です。

Kara śmierci powinna zostać zniesiona.

死刑制度は廃止されるべきだ。

Policja nie powinna brać łapówek.

警察はわいろを受け取ってはいけない。

Powinna już skończyć swoje zadania domowe.

彼女は宿題を終えてしまったはずだ。

Ona powinna częściej słuchać innych ludzi.

彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。

Ona już powinna być w pracy.

彼女はもう会社に着いているはずだ。

Ta książka powinna być w bibliotece.

その本は図書館にあるでしょう。

Każda osoba powinna przynieść własny obiad.

昼食は各人が持ってくることになっています。

Według literatury ośmiornica powinna być zwierzęciem nocnym.

‎文献によると ‎タコは夜行性らしい

Ona wie, że nie powinna mu ufać.

彼女は彼の言うことを信じるほど馬鹿ではなかった。

Powinna wcześnie kłaść się i wcześnie wstawać.

彼女は早寝早起きしなければならない。

W tym wieku powinna mieć więcej rozsądku.

彼女はもっと分別があってよい年配だ。

Gazeta powinna być dostarczona do siódmej rano.

朝、7時までに新聞は配達されなくてはならない。

Ta transakcja powinna wyjść nam na dobre.

その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。

Ona szybko powinna otrząsnąć się po tym szoku.

彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。

Pora deszczowa powinna rozpocząć się od przyszłego tygodnia.

梅雨入りは来週以降になりそうだ。

Według moich obliczeń, powinna być już w Indiach.

私の推測によれば、彼女はもうインドにいるはずだ。

Ta informacja nie jest tak aktualna jak powinna.

この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。

Mój pogląd jest taki, że broń palna powinna być zabroniona.

拳銃は禁止されるべきだと私は思うのです。

Rodzina nie powinna wydawać wszystkich pieniędzy na podtrzymywanie czyjegoś życia za pomocą maszyny.

機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。

- Ta książka powinna ci się przydać.
- Ta książka może być dla ciebie użyteczna.

この本は多分君の役に立つだろう。

Z punktu widzenia ekologii, Antarktyda powinna być pozostawiona tylko badaniom naukowym, a nie turystyce ani wykorzystaniu komercyjnemu.

エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。