Translation of "Zaraz" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Zaraz" in a sentence and their portuguese translations:

Zaraz wychodzę.

- Estou de saída.
- Estou para partir.
- Estou prestes a sair.
- Estou quase de saída.
- Estou quase perto de sair.

Zaraz wracam.

- Voltarei em breve.
- Volto logo.
- Volto já.
- Voltarei logo.

Zaraz się rozpłaczę!

Eu estou a ponto de chorar!

On zaraz przyjdzie.

Ele vem logo.

Zaraz tam będę.

Eu estarei lá imediatamente.

Pociąg zaraz przyjedzie.

- O trem está a ponto de chegar.
- O trem está prestes a chegar.

Pociąg zaraz odjeżdża.

O trem partirá logo.

- Zaraz wracam.
- Niedługo wrócę.

- Voltarei em breve.
- Volto logo.
- Já volto.
- Volto já.
- Voltarei logo.
- Estarei de volta logo.
- Eu voltarei em breve.

Dobrze, zaraz tam będę.

- Certo, estarei lá.
- Certo, eu estarei lá.

- Zaraz do ciebie dołączę.
- Zaraz się panią zajmę.
- Zaraz do was przyjdę.
- Dołączę do was za minutę.
- Za chwilę się państwem zajmę.

- Eu vou estar contigo em um minuto.
- Eu vou estar com você em um minuto.
- Eu vou estar com vocês em um minuto.

Jeśli wyruszysz zaraz, dotrzesz przed szóstą.

Se sair agora, chegará antes das seis.

Czułem się, jakbym miał zaraz umrzeć.

Eu pensei que ia morrer.

Tom powiedział Mary, że zaraz wróci.

Tom disse a Mary que voltaria logo.

Ponieważ nie znali drogi, zaraz się zgubili.

Como eles não conheciam o caminho, rapidamente se perderam.

Zostawiłem notatki w pokoju - pójdę po nie zaraz.

Deixei as notas no dormitório. Vou retornar e pegá-las agora.

Wyszła za mąż zaraz po tym, jak skończyła studia.

Ela se casou logo após se formar na faculdade.

Czy przyszedłeś do domu wcześniej tylko po to, żeby się najeść i zaraz wyjść znowu?

Você voltou para casa cedo só para comer e depois sair de novo?

„Ot, tak,” rzekła, powstając z klęczek i twarz zarumienioną od rozdmuchiwania płomienia zwracając ku nieruchomej kobiecie. „Rozpaliłam ogień i zaraz tu będzie pani cieplej i widniej.”

Aí está, disse ela, erguendo-se da posição ajoelhada e voltando para a mulher imóvel o rosto avermelhado pelo esforço de atiçar o fogo soprando. Acendi o fogo, e logo a senhora vai ficar mais aquecida e terá mais luz.

Zaraz po rozpaleniu piec był gorący, po godzinie był już tylko ciepły, po dwóch godzinach był już tylko letni, a po trzech godzinach był już zupełnie zimny.

- Logo depois do aquecimento, o forno estava ardente; depois de uma hora, ele estava apenas quente; depois de duas horas, ele estava apenas um pouco morno; e, depois de três horas, ele estava totalmente frio.
- Logo depois de aquecido, o forno estava quentíssimo; depois de uma hora, ele já estava só quente; depois de duas horas, ele estava só um pouquinho quente; e, depois de três horas, ele já estava totalmente frio.