Examples of using "Raczej" in a sentence and their japanese translations:
彼はうそをついているようだ。
彼女はかなり裕福だ。
- 彼女はやってきそうだ。
- 彼女は来るだろう。
それより泊まっていきたいの。
どちらかと言うと行きたくない。
彼らは結婚しそうもない。
彼はいい人のようだ。
私はむしろビールを注文したい。
私は淋しい人間です。
これではたぶん戦争ということになるだろう。
疑いの余地はほとんどない。
結果はかなり期待外れだった。
- 家にいる方がいいな。
- どちらかと言えば、家にいたいな。
彼女は冷たいよりもむしろ内気なのです。
ロープで下りて進む?
私たちはどうでもいいことに対して
彼女は利口というよりむしろ賢明である。
彼女は親切というよりはむしろ優しい。
彼女はすらっとしているというよりもむしろやせている。
彼女とは友達というより知り合いの仲です。
彼は親切というよりむしろ気がやさしい。
彼はほとんど本を持っていない。
彼はその結果にすっかり満足している。
昼過ぎからはちょっと忙しくなる。
今月ちょっと苦しいんだ。
私はその実験にだいたい満足している。
今日は風があまりない。
彼は多分成功しないでしょう。
あの人にはどちらかというと難しいでしょう。
記事の論調は一種の悲観論だった。
ビデオ会議よりも 音声通話を使ってください
彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。
彼が欲しかったのは金よりもむしろ名声だ。
彼女はかなりテニスが下手だ。
彼はテニスがかなり下手だ。
急ぐ必要はなさそうだ。
昼過ぎからはちょっと忙しくなる。
その一件はめでたく落着するだろう。
- 私は魚よりもむしろ鳥になりたい。
- 私はどちらかといえば魚より鳥になりたい。
あの人たちにはやさしすぎました。
そこには住めないだろう。
君はその列車に間に合わないでしょう。
ベイカーさんは学者というよりはむしろ作家だ。
夕暮れまでに 捜し出せなかった
夕暮れまでに 捜し出せなかった
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
実を言うと、彼はかなり内気な子だった。
それは部屋というよりはむしろ広間だ。
彼は学者というよりもむしろ詩人である。
彼は臆病というより内気だ。
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
彼が成功する望みはほとんどない。
この学校は規律がやや緩やかだ。
あなたは外出しないほうがよい、と私は思った。
ごめん。出来るとは思えないよ。
ジョンは夜の12時より前に床についたことはほとんどない。
あの少女は美しいというよりはむしろかわいい。
住宅事情は全然望みがなさそうだった。
彼はもう戻って来ないだろうといううわさだ。
中古車にしてはこの値段はやや高い。
ここだけの話だが、彼はかなり愚か者だよ。
その会計士に疑わしい点はなさそうだ。
オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。
「彼の話は本当かな」「本当ではないでしょう」
あなたが言ったことは、かなり場違いでした。
私達の市は東京に比べるとかなり小さい。
問題はこの現象が起こりそうもないと 分かったことです
女性はレスリングは好まないが男性はふつうに好きだ。
彼はどちらかと言えば背が高い。
彼はテニスがかなり下手だ。
彼は、英語がクラスのなかでかなり遅れている。
普通、この辺では泳がない。水があまりきれいではないので。
雨の中を出かけるよりむしろ家にいたい。
彼はいわゆる天才ではない。むしろ彼は努力家なのだ。
彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。
多分そんなに時間はかからないだろうとトムが言った。
彼女は用事がなければほとんど外出しない。
私に与えられたいくつかの玩具は 友人の玩具に比べて少し奇妙でした
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。