Translation of "Ponieważ" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Ponieważ" in a sentence and their japanese translations:

Ponieważ hałas jest wszechobecny,

なぜなら騒音は至る所にあり

Ponieważ chcę tu być.

ここにいたいんです。

Ponieważ jest wspaniałą nauczycielką.

なぜなら彼女はすばらしい先生だからです。

Ponieważ te zmiany tworzą przygodę.

変化が冒険を生むからです

Ponieważ powstają miejsca otwarte, dostępne.

誰にもでも解放された いつでも利用できる 場所を作ることだから

Ponieważ bezkrytyczny pesymizm niesie zagrożenia.

見境のない悲観主義は 危険を伴うからです

Ponieważ tak działają prawa fizyki.

それは純粋に 物理法則によるものだからです

Umiera, ponieważ choroba przedostaje się

がんが肺、肝臓、リンパ節、脳、骨 に広がり

Ponieważ byłem śpiący, poszedłem spać.

眠くなったので、私は寝た。

Był smutny, ponieważ stracił ojca.

彼は父を亡くしたので悲しかった。

Ponieważ obecna sytuacja jest zła.

自分の感覚を麻痺させるのと一緒です。

Został aresztowany, ponieważ ukradł pieniądze.

- 彼はお金を盗んで逮捕された。
- 彼はお金を盗んだので逮捕された。

Ponieważ padało, zostałem w domu.

雨だったので、私は家にいた。

Ponieważ był szczery, zatrudniłem go.

正直だったので、彼を雇った。

Lubię go, ponieważ jest uczciwy.

私が彼を好きなのは正直だからです。

Odniósł sukces ponieważ ciężko pracował.

たくさん働いたおかげで彼は成功した。

Ponieważ mogą się z tym utożsamić.

気持ちがわかりますから

Ponieważ to ma miejsce już teraz.

この革新は 今すでに起こりつつあるからです

Ponieważ zielone rośliny zwykle oznaczają pożywienie.

緑の植物は資源になるからね

Jest mi wstyd ponieważ głupio postępowałem.

ばかなことをしてしまって恥ずかしい。

Ponieważ byłem spragniony, napiłem się wody.

のどが渇いたので、水を飲んだ。

Każdy lubi Fumio, ponieważ jest szczery.

文夫は正直だから皆彼が好きだ。

Ponieważ był zmęczony, poszedł wcześniej spać.

彼は疲れていたので、早く寝た。

Ponieważ się spóźniał, ruszyliśmy bez niego.

彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。

Masz szczęście, ponieważ nie ugryzł Ciebie.

彼にだまされなかったなんてついてるね。

Pociąg był opóźniony, ponieważ był wypadek.

列車は事故のため遅れた。

Wziąłem taksówkę, ponieważ autobus się spóźniał.

バスが遅れたので私はタクシーに乗った。

Zostałem w domu ponieważ byłem chory.

私は病気だったので家にいた。

Ponieważ Covid-19 jest zupełnie inny.

インフルとの大きな違いです。

Ludzie go lubią, ponieważ jest uprzejmy.

彼は親切なので人に好かれている。

Ponieważ są wakacje, pojechałem w podróż.

夏休みなので旅行に行った。

Nie mogła przyjść, ponieważ jest chora.

彼女は病気のために来ることが出来なかった。

Ponieważ byłem zmęczony, poszedłem wcześniej spać.

私は疲れていたので、早く寝た。

Oblałem egzamin, ponieważ się nie uczyłem.

私は勉強しなかったので試験に失敗した。

Ponieważ padało, nie pojechaliśmy na piknik.

雨が降ったので、ピクニックに行かなかった。

Ponieważ miałem lekką gorączkę, leżałem w łóżku.

- 少し熱があったので私は寝ていました。
- 微熱があったから、ベッドに横になってたの。

Obraz wygląda dziwnie, ponieważ nie ma perspektywy.

遠近法がとられてないので、その絵は変にみえる。

Ponieważ padało, niewielu było na brzegu morza.

雨が降ったので海辺にはほとんど人がいなかった。

Nie mogę biec, ponieważ jestem bardzo zmęczony.

- とても疲れているから走れない。
- へとへとで走れないよ。

Ponieważ on jest już pełnoletni, może głosować.

彼はもう成人なので投票できる。

Postanowił wracać do kraju, ponieważ był chory.

彼が帰国を決めたのは、病気だったからだ。

Wyruszyli z przewodnikiem, ponieważ nie mogli zabłądzić.

道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。

Ponieważ nie znali drogi, zaraz się zgubili.

道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。

Siedziałem w domu, ponieważ tego dnia padało.

私は家にいた。というのはその日は雨がふったからである。

Dostałem złą ocenę, ponieważ się nie uczyłem.

私が悪い点をとった理由は、勉強しなかったということです。

Jestem bardzo zmęczony ponieważ całą drogę szedłem.

私はずっと歩いてきたので、とても疲れている。

Samochód się zderzył, ponieważ kierowca nie uważał.

運転手が不注意だったので車は衝突した。

On nie może przyjść, ponieważ jest chory.

彼は病気で来られません。

Ponieważ surowica została zniszczona, mamy teraz nową misję.

だが抗毒液は割れていたので 新たな任務だ

Z łatwością rozpoznasz Tom'a, ponieważ jest bardzo wysoki.

トムはとても背が高いのですぐわかります。

Nie wychodziłem na zewnątrz, ponieważ było bardzo zimno.

とても寒かったので外出しませんでした。

Ponieważ ojciec zachorował, musieliśmy żyć z niewielkich dochodów.

父が病気になったので、私達は少ない収入で暮らして行かなくてはならなかった。

Ponieważ jest zamożny, może sobie na wszystko pozwolić.

彼は裕福なので、何でもできる。

Ponieważ on jest żonaty, musi myśleć o przyszłości.

彼は既婚者なのだから、将来のことを考えなければならない。

Jestem szczęśliwy, ponieważ nie dotyczy mnie ten problem.

私は面倒なことがなくなってほっとしている。

Cuda nazywają się tak, ponieważ się nie zdarzają!

奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。

Dzisiaj posiłki przygotowuje tata, ponieważ mama jest chora.

お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。

Wyłączyłem telewizor, ponieważ ten film widziałem już wcześniej.

私は一度その映画を見たことがありましたのでテレビを消しました。

Ponieważ działali razem, posprzątali cały dom w mig.

一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。

Ponieważ padało, Catherine siedziała cały czas w domu.

雨が降っていたのでキャサリンはずっと家にいた。

Ponieważ to ważne, chciałbym, żebyś zrobił to sam.

これは重要だから、ご自分で処理してください。

- Ponieważ moja matka jest chora, gotować dziś będzie mój ojciec.
- Ponieważ moja matka jest chora, mój ojciec będzie dziś gotować.

お母さんが病気なので、今日はお父さんが料理をします。

Mam ze sobą to pudełko, ponieważ jest to symbol.

今日は シンボルとして この箱を持ってきました

Drzewa są ważne dla tropiciela, ponieważ często zgarniają ślady.

だから木は追跡に使える 痕跡を引っかけるからね

Dlaczego? Ponieważ zależy od niewielkiej liczby statków i boi.

何故でしょう? 数少ない船やブイに頼っているからです

Jestem strasznie zajęty, ponieważ termin ukończenia raportu jest blisko.

- レポートの締め切りが間近に迫っているので、私はひどく忙しい。
- レポートの締切が近いので、私はとんでもなく忙しい。

Nie poruszaliśmy się, ponieważ nie wolno go było obudzić.

彼が目を覚ましてはいけないので私たちは動かなかった。

Ponieważ jego przemówienie było zbyt długie, wszyscy byliśmy znudzeni.

彼があまりに長いスピーチをしたので私達は皆うんざりした。

Dziękujemy za cierpliwość, ponieważ musimy odpowiadać na wiele połączeń.

電話が殺到しておりまして、お待ちいただいて申し訳ございません。

Ponieważ wypiła mocną kawę, nie mogła całą noc spać.

濃いコーヒーを飲んだので彼女は一晩中寝れなかった。

Nie wiem, jak to udowodnić, ponieważ to zbyt oczywiste!

こんなに明らかなことをわざわざどうやって説明したらいいのか分からない。

Ponieważ jest Meksykaninem, po angielsku mówi z akcentem hiszpańskim.

彼はメキシコ人なので英語の発音がスペイン語風になってしまう。

Ponieważ nie wiedziałem co zrobić, poprosiłem go o radę.

私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。

Ponieważ jest zajęty, nie może się z Tobą spotkać.

彼は忙しいので、君に会えない。

Ponieważ dosyć mocno padało, zdecydowaliśmy odwiedzić go innego dnia.

かなり雨が激しかったので、私たちは別の日に彼を訪ねることにした。

Telewizja jest groźna, ponieważ wprawia umysł w stan bierności.

テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。

Ponieważ nie otrzymałem odpowiedzi, napisałem do niej raz jeszcze.

返事がなかったので、私は彼女に再度手紙を書いた。

Ponieważ ten metal nie jest wrakiem, musimy obmyślić nowy plan.

これは飛行機じゃないから 次の計画が要る

Ponieważ wierzyła w Boga, nie miała się o co martwić.

彼女は神を信仰していたので、何も心配ごとがなかった。

Jak tylko się położył, natychmiast usnął, ponieważ był bardzo zmęczony.

彼はベッドに入るとすぐにぐっすり寝入った。というのは、たいへん疲れていたからです。

Ponieważ Mary jest bardzo miłą dziewczyną, jest uwielbiana przez wszystkich.

メアリーはとてもよい子なので皆に愛されている。

Nie powiedziałam mu prawdy, ponieważ nie chciała zranić jego uczuć.

彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。

Byłem podejrzany o kradzież, ponieważ kręciłem się w pobliżu jubilera.

私はあの宝石店のあたりをうろついていたので、泥棒の嫌疑をかけられた。

Ponieważ w wyniku pandemii wiele z nas musiało opuścić swoje biura,

パンデミックによって オフィスを追われた私たちの多くは

Ponieważ nie możemy oczekiwać pomocy od innych, weźmy się do roboty.

私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。

Jego żona jest w szpitalu, ponieważ została ranna w wypadku samochodowym.

彼の妻は自動車事故でけがをしたので入院している。

Ponieważ nie jesteś już dzieckiem, powinieneś być odpowiedzialny za to, co robisz.

もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。

Ponieważ nie było dzisiaj zajęć szkolnych, oglądałem cału dzień telewizję w domu.

今日は学校が休みだったので、一日中家でテレビを見ていた。

A ponieważ jest miło i chłodno w dole tego kanionu, nie wyparowuje szybko.

狭い峡谷は涼しくていい すぐに蒸発しない

Ponieważ w jego pokoju pali się światło, to na pewno wrócił do domu.

彼の部屋に明かりがついているから、彼は帰宅したにちがいない。

- Tom został w domu, ponieważ padał deszcz.
- Tom został w domu, bo padało.

雨が降っていたのでトムは家にいました。

Barter był jednak systemem wysoce niezadowalającym, ponieważ potrzeby ludzi rzadko do siebie pasują.

しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。

Przez ostatnie dwa miesiące była na diecie, ponieważ w zimie zanadto przybrała na wadze.

彼女はここ2ヶ月間ダイエットをしている。というのも、冬の間体重がかなり増えすぎたからだ。

Ponieważ ten most jest podobny w kształcie do okularów, nazwany został Meganebashi ("Mostem Okularów").

眼鏡の形をしていることから、その橋を眼鏡橋とよぶ。