Translation of "Państwa" in German

0.003 sec.

Examples of using "Państwa" in a sentence and their german translations:

Lokaj zaanonsował państwa Smith.

Der Diener kündigte Herrn und Frau Schmidt an.

Ilu Państwa jest? 3 osoby.

„Für wie viele Personen?“ „Für drei.“

Ten kryzys groził podziałem państwa.

Diese Krise drohte die Nation zu spalten.

Ilu uczniów jest w Państwa szkole?

Wie viele Schüler sind an Ihrer Schule?

Nie mogę odpowiedzieć na Państwa pytanie.

Ich kann Ihre Frage nicht beantworten.

Zawsze chciałem pojechać do innego państwa.

Ich wollte schon immer auswandern.

- Nie zrozumiałam pana.
- Nie zrozumiałam państwa.

Ich habe Sie nicht verstanden.

- Nie zrozumiałam państwa.
- Nie zrozumiałem cię.

- Ich habe dich nicht verstanden.
- Ich habe euch nicht verstanden.
- Ich habe Sie nicht verstanden.

Czy ktoś z państwa był na Hawajach?

Ist jemand hier in Hawaii gewesen?

- Nie zrozumiałem pana.
- Nie zrozumiałem pani.
- Nie zrozumiałem państwa.
- Nie zrozumiałam pana.
- Nie zrozumiałam pani.
- Nie zrozumiałam państwa.

Ich habe Sie nicht verstanden.

- Otrzymałem pański list wczoraj.
- Wczoraj otrzymałem Państwa list.

- Ich habe Ihren Brief gestern erhalten.
- Ich habe Ihren Brief gestern bekommen.

Każda z tych rodzin otrzymuje pomoc od państwa.

Jede dieser Familien bekommt Hilfen vom Staat.

Trudno jest powiedzieć, z którego państwa pochodzi osoba.

- Es ist sehr schwierig zu wissen, aus welchem Land eine Person kommt.
- Es ist sehr schwierig zu sagen, aus welchem Land eine Person kommt.

Mam nadzieję, że tym samym odpowiedziałem na Państwa pytania.

Ich hoffe, ihre Fragen hiermit beantwortet zu haben.

- Nie zrozumiałem pana.
- Nie zrozumiałem pani.
- Nie zrozumiałem państwa.

- Ich habe euch nicht verstanden.
- Ich habe Sie nicht verstanden.

Państwa Członkowskie zobowiązują się do stopniowej poprawy swych zdolności obronnych.

Die Mitgliedstaaten verpflichten sich, ihre militärischen Fähigkeiten schrittweise zu verbessern.

Mam nadzieję, że w ten sposób odpowiedziałem na Państwa pytania.

- Ich hoffe, ihre Fragen hiermit beantwortet zu haben.
- Ich hoffe, dass ich auf diese Weise ihre Frage beantworten konnte.

Mam nadzieję, że udało mi się odpowiedzieć na Państwa pytania.

- Ich hoffe, ihre Fragen hiermit beantwortet zu haben.
- Ich hoffe, es ist mir gelungen, ihre Frage zu beantworten.

- Nie mogę odpowiedzieć na Państwa pytanie.
- Nie mogę odpowiedzieć na pana pytanie.

- Ich kann deine Frage nicht beantworten.
- Ich kann Ihre Frage nicht beantworten.
- Ich kann eure Frage nicht beantworten.

Gdyby państwa nazywane były słowem, które słyszy się pierwszy raz doń dotarłszy, Anglia nazywałaby się "Damn it".

Wenn man Länder nach den Worten benennen würde, die man dort zuerst hört, würde England "damn it" heißen.

Od 1950 r. Europejska Wspólnota Węgla i Stali jednoczy gospodarczo i politycznie państwa Europy, by tym samym zapewnić długotrwały pokój.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

Tak zwana powszechna służba wojskowa dotyczy tylko mężczyzn, co pozwala wnioskować, że z punktu widzenia państwa, życie mężczyzn jest mniej wartościowe, niż życie kobiet.

Der sogenannten allgemeinen Wehrpflicht unterliegen nur Männer, was den Schluss zulässt, dass das Leben eines Mannes aus der Sicht des Staates weniger wert ist als das Leben einer Frau.

- Przepraszam pana! Wie pan, jak późno już jest?
- Przepraszam panią! Wie pani, jak późno już jest?
- Przepraszam państwa! Wiedzą państwo, jak późno już jest?

Entschuldigen Sie! Wissen Sie, wie spät es gerade ist?